# Translation of FileVoyager in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the FileVoyager package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 19:37:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: FileVoyager\n"

#: $CONSTANTS:FVTitleNormal frmMainGui:00000001 FrmAbout:00000007
#, gp-priority: high
msgid "FileVoyager"
msgstr "FileVoyager"

#: frmMainGui:00001094
#, gp-priority: high
msgid "FileVoyager left pane toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do painel esquerdo do FileVoyager"

#: frmMainGui:00001105
#, gp-priority: high
msgid "FileVoyager right pane toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do painel direito do FileVoyager"

#: frmMainGui:00000480
#, gp-priority: high
msgid "Filter deselection"
msgstr "Desmarcação de filtro"

#: frmMainGui:00000477
#, gp-priority: high
msgid "Filter selection"
msgstr "Seleção do filtro"

#: $CONSTANTS:FVFilterFilter frmMainGui:00000474
#, gp-priority: high
msgid "Filter settings"
msgstr "Configurações do filtro"

#: frmMainGui:00000057
#, gp-priority: high
msgid "Find files"
msgstr "Procurar arquivos"

#: frmMainGui:00000309
#, gp-priority: high
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamanho da pasta"

#: frmMainGui:00000707
#, gp-priority: high
msgid "Folder tabs at bottom"
msgstr "Guias de pasta na parte inferior"

#: frmMainGui:00000390 frmMainGui:00000402 frmMainGui:00000447
#, gp-priority: high
msgid "Forward"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000019
#, gp-priority: high
msgid "Give access to current focused item's menu and actions"
msgstr "Conceder acesso ao menu e às ações do item em foco atual"

#: frmMainGui:00000017
#, gp-priority: high
msgid "Give access to current path's menu and actions"
msgstr "Dar acesso ao menu e às ações do caminho atual"

#: frmMainGui:00000258 frmMainGui:00000336 frmMainGui:00000339
#, gp-priority: high
msgid "Go to root"
msgstr "Ir à raiz"

#: frmMainGui:00000273 frmMainGui:00000429 frmMainGui:00000432
#, gp-priority: high
msgid "Go up"
msgstr "Ir para cima"

#: frmMainGui:00000720
#, gp-priority: high
msgid "Hash Tool"
msgstr "Ferramenta Hash"

#: frmMainGui:00000680 frmMainGui:00000691
#, gp-priority: high
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: frmMainGui:00000682 frmMainGui:00000693
#, gp-priority: high
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ajuda e documentação"

#: frmMainGui:00000384 frmMainGui:00000396 frmMainGui:00000441
#, gp-priority: high
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: frmMainGui:00000103 frmMainGui:00000179
#, gp-priority: high
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: frmMainGui:00000656 frmMainGui:00000664 frmMainGui:00000666
#, gp-priority: high
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: frmMainGui:00000709
#, gp-priority: high
msgid ""
"If activated, FileVoyager disappear from the Windows's Taksbar when closed\n"
"FileVoyager appear then among other icons in the System Tray"
msgstr ""
"Se ativado, o FileVoyager desaparece da barra de tarefas do Windows quando fechado↵\n"
"FileVoyager aparece então entre outros ícones na bandeja do sistema"

#: frmMainGui:00000331
#, gp-priority: high
msgid ""
"If activated, FileVoyager disappear from the Windows's Taksbar when minimized\n"
"FileVoyager appear then among other icons in the System Tray"
msgstr ""
"Se ativado, o FileVoyager desaparece da barra de tarefas do Windows quando minimizado↵\n"
"FileVoyager aparece então entre outros ícones na bandeja do sistema"

#: frmMainGui:00000358
#, gp-priority: high
msgid ""
"If activated, folders will also be sorted according to the column chosen to sort\n"
"If not activated, folders are sorted in ascending manner according their names"
msgstr ""
"Se ativado, as pastas também serão ordenadas de acordo com a coluna escolhida para ordenar↵\n"
"Se não estiver ativado, as pastas serão classificadas em ordem crescente de acordo com seus nomes"

#: frmMainGui:00000334
#, gp-priority: high
msgid ""
"If activated, the navigation panes will also show the hidden and system items\n"
"It is more safe to keep this option unchecked"
msgstr ""
"Se ativado, os painéis de navegação também mostrarão os itens ocultos e do sistema↵\n"
"É mais seguro manter esta opção desmarcada"

#: frmMainGui:00000063
#, gp-priority: high
msgid "Installed software"
msgstr "Softwares instalados"

#: frmMainGui:00000779
#, gp-priority: high
msgid "Interact with the current item in the list"
msgstr "Interagir com o item atual da lista"

#: frmMainGui:00000778
#, gp-priority: high
msgid "Interact with the current path"
msgstr "Interagir com o caminho atual"

#: frmMainGui:00000372
#, gp-priority: high
msgid "Invert panes"
msgstr "Inverter painéis"

#: frmMainGui:00000354
#, gp-priority: high
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"

#: frmMainGui:00000450
#, gp-priority: high
msgid "Invert sort"
msgstr "Inverter ordenação"

#: frmMainGui:00000355
#, gp-priority: high
msgid "Invert the selection state of the items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000717
#, gp-priority: high
msgid "Item check boxes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000261
#, gp-priority: high
msgid "Item context menu"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000270
#, gp-priority: high
msgid "Item properties"
msgstr "Propriedades do item"

#: frmMainGui:00000288
#, gp-priority: high
msgid "Kill"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000746 frmMainGui:00000762
#, gp-priority: high
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: frmMainGui:00000654 frmMainGui:00000660 frmMainGui:00000662
#, gp-priority: high
msgid "Large Report"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000648 frmMainGui:00000679
#, gp-priority: high
msgid "Latest author's posts:"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000364
#, gp-priority: high
msgid "Launch a new instance of FileVoyager, in View mode only, to display a view of the selected items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000658 frmMainGui:00000668 frmMainGui:00000670
#, gp-priority: high
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: frmMainGui:00000252
#, gp-priority: high
msgid "List menu"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000780
#, gp-priority: high
msgid "List of common toolbars to hide or show"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000755
#, gp-priority: high
msgid "List of panes to hide or show"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000075
#, gp-priority: high
msgid "Load from disk"
msgstr "Carregar do disco"

#: frmMainGui:00001106
#, gp-priority: high
msgid "Main actions"
msgstr "Ações principais"

#: frmMainGui:00000049 frmMainGui:00000105 frmMainGui:00000126
#, gp-priority: high
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: frmMainGui:00000543
#, gp-priority: high
msgid "Maximize left pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000544
#, gp-priority: high
msgid "Maximize left pane so it fills FileVoyager's window"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000546
#, gp-priority: high
msgid "Maximize right pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000547
#, gp-priority: high
msgid "Maximize right pane so it fills FileVoyager's window"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000045
#, gp-priority: high
msgid "Minimize all"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000046
#, gp-priority: high
msgid "Minimize all the open windows"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000330
#, gp-priority: high
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000295
#, gp-priority: high
msgid ""
"Move selected items to another location\n"
"By default, the destination path is the opposite pane's path,\n"
"but the destination can be changed in the Move dialog box"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000294
#, gp-priority: high
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"

#: frmMainGui:00000069
#, gp-priority: high
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: frmMainGui:00000588
#, gp-priority: high
msgid "Navigate into item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000589
#, gp-priority: high
msgid ""
"Navigate into item\n"
"If it is a folder, the pane will navigate into it\n"
"If it is a file, FileVoyager will try to navigate into it as it does with archives\n"
"even if the default action for the item is handled by the system (eg: .doc, .exe)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001089 frmMainGui:00001097
#, gp-priority: high
msgid "Navigate system disks, shares or distant machines"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000370
#, gp-priority: high
msgid "Navigate the focused pane to the same path as the opposite pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000391 frmMainGui:00000403 frmMainGui:00000448
#, gp-priority: high
msgid "Navigate to the following visited path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000388 frmMainGui:00000400 frmMainGui:00000445
#, gp-priority: high
msgid "Navigate to the previous visited path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000259
#, gp-priority: high
msgid "Navigate to the root of the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000274 frmMainGui:00000430 frmMainGui:00000433
#, gp-priority: high
msgid "Navigate to the upper folder"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000454
#, gp-priority: high
msgid "Navigate to this Favorites path in the current pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000337 frmMainGui:00000340
#, gp-priority: high
msgid "Navigates to the root of the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000234
#, gp-priority: high
msgid "New instance"
msgstr "Nova instância"

#: frmMainGui:00000649
#, gp-priority: high
msgid "New instance as Admin"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000014
#, gp-priority: high
msgid "New item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000055
#, gp-priority: high
msgid "New shortcut"
msgstr "Novo atalho"

#: frmMainGui:00000516
#, gp-priority: high
msgid "Next tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000637
#, gp-priority: high
msgid "Open a dialog that displays the current disk properties"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000481
#, gp-priority: high
msgid "Open a Filter dialog to set the criteria to deselect items in the list"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000475
#, gp-priority: high
msgid "Open a Filter dialog to set the criteria to filter the list of items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000478
#, gp-priority: high
msgid "Open a Filter dialog to set the criteria to select items in the list"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000712
#, gp-priority: high
msgid "Open a window where differences between the listed folders are highlighted"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000598
#, gp-priority: high
msgid ""
"Open a window where differences between two files or two folders are highlighted\n"
"This tools is a \"diff\" tool"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000690 frmMainGui:00000701
#, gp-priority: high
msgid "Open an AboutBox to know more about FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000641
#, gp-priority: high
msgid "Open FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000322
#, gp-priority: high
msgid "Open FileVoyager's Favorites Manager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000600 frmMainGui:00000603
#, gp-priority: high
msgid "Open in opposite pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000378
#, gp-priority: high
msgid "Open item"
msgstr "Abrir item"

#: frmMainGui:00000601 frmMainGui:00000604
#, gp-priority: high
msgid "Open the current focused item into the opposite pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000062
#, gp-priority: high
msgid "Open the display properties window"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000686 frmMainGui:00000697
#, gp-priority: high
msgid ""
"Open the FileVoyager's website in your default browser\n"
"https://www.filevoyager.com"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000379
#, gp-priority: high
msgid "Open the focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000064
#, gp-priority: high
msgid "Open the installed software control panel"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000313
#, gp-priority: high
msgid "Open the Preferences dialog box where FileVoyager's behaviour can be managed"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000060
#, gp-priority: high
msgid "Open the Run dialog box"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000376
#, gp-priority: high
msgid "Open the Search pane to find items according to many criteria"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000367
#, gp-priority: high
msgid "Open the selected items with the editor set in the preferences"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000316
#, gp-priority: high
msgid "Open the system dialog box to map a network shared folder to a drive letter"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000319
#, gp-priority: high
msgid "Open the system dialog box to unmap a network drive letter"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000066
#, gp-priority: high
msgid "Open the system time properties window"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000058
#, gp-priority: high
msgid "Open the system's tool to find files or folders"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000056
#, gp-priority: high
msgid "Open the system's wizard to create new shortcuts"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000453
#, gp-priority: high
msgid "Open this Favorite"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000754
#, gp-priority: high
msgid "Panes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000282 FrameLV:00000157
#, gp-priority: high
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: frmMainGui:00000283
#, gp-priority: high
msgid "Paste items from the clipboard into the current folder"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000249
#, gp-priority: high
msgid "Path context menu"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000255
#, gp-priority: high
msgid "Path properties"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000312 FrmViewer:00000118
#, gp-priority: high
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: frmMainGui:00001090 frmMainGui:00001092 frmMainGui:00001098
#: frmMainGui:00001103
#, gp-priority: high
msgid "Preview"
msgstr "Prévia"

#: frmMainGui:00000513
#, gp-priority: high
msgid "Previous tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000718
#, gp-priority: high
msgid "Rectangle marquee"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000285
#, gp-priority: high
msgid "Recycle Bin"
msgstr "Lixeira"

#: $CONSTANTS:FVTreeRefresh frmMainGui:00000342 frmMainGui:00000435
#: frmMainGui:00000438 FrameLV:00000160
#, gp-priority: high
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: frmMainGui:00000582
#, gp-priority: high
msgid "Refresh panes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000583
#, gp-priority: high
msgid "Refresh the two panes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000465
#, gp-priority: high
msgid "Remove all Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000466
#, gp-priority: high
msgid "Remove all the Favorites from the Favorites collection"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000468
#, gp-priority: high
msgid "Remove invalid Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000463
#, gp-priority: high
msgid "Remove the Favorite item from the Favorites collection"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000469
#, gp-priority: high
msgid ""
"Remove the invalid Favorites from the collection\n"
"A Favorite for which the path cannot be resolved is considered as invalid"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000462
#, gp-priority: high
msgid "Remove this favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000297
#, gp-priority: high
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: frmMainGui:00000298
#, gp-priority: high
msgid "Rename the focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000684 frmMainGui:00000695
#, gp-priority: high
msgid "Report an issue or request a feature"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000471
#, gp-priority: high
msgid "Restore selection"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000472
#, gp-priority: high
msgid "Restore the selection as it was before deselection"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000235
#, gp-priority: high
msgid "Run a new instance of FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000650
#, gp-priority: high
msgid "Run a new instance of FileVoyager as Administrator"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000059
#, gp-priority: high
msgid "Run dialog box"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000375
#, gp-priority: high
msgid "Search items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000345
#, gp-priority: high
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: frmMainGui:00000346
#, gp-priority: high
msgid "Select all items in the path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000348
#, gp-priority: high
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"

#: frmMainGui:00000349
#, gp-priority: high
msgid "Select the files, not the folders"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000532
#, gp-priority: high
msgid "Show an infotip with some of the focused item's properties"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000585
#, gp-priority: high
msgid "Show command line"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000633
#, gp-priority: high
msgid "Show command line as Admin"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000034 frmMainGui:00000411 frmMainGui:00000420
#, gp-priority: high
msgid "Show drive pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000333
#, gp-priority: high
msgid "Show hidden items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000531
#, gp-priority: high
msgid "Show infotip"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000537
#, gp-priority: high
msgid "Show left pane's toolbar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000534
#, gp-priority: high
msgid "Show main toolbar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000325
#, gp-priority: high
msgid "Show or Hide a Central Toolbar containing the most useful tools"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000424 frmMainGui:00000427
#, gp-priority: high
msgid ""
"Show or hide a tree view of the system\n"
"This view shows only folder items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000237
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide AppBar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000324
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide Center Toolbar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000264 frmMainGui:00000267 frmMainGui:00000528
#: frmMainGui:00000573
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide Folder Tabs"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000238
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide the Application Bar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000327
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide the Favorites Bar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000328
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide the Favorites Bar containing the folders chosen by the user to be accessed at any time"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000265 frmMainGui:00000268 frmMainGui:00000529
#: frmMainGui:00000574
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide the Folder Tab at the bottom of the list"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000035 frmMainGui:00000423 frmMainGui:00000426
#, gp-priority: high
msgid "Show or hide tree"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000540
#, gp-priority: high
msgid "Show right pane's toolbar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000250
#, gp-priority: high
msgid "Show the context menu of the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000262
#, gp-priority: high
msgid "Show the context menu of the current selected items in the list"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000253
#, gp-priority: high
msgid "Show the context menu of the pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000412 frmMainGui:00000421
#, gp-priority: high
msgid "Show the drive pane of the listing"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000538
#, gp-priority: high
msgid "Show the left pane's toolbar containing some of the most used tools"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000535
#, gp-priority: high
msgid "Show the main toolbar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000256
#, gp-priority: high
msgid "Show the properties dialog of the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000271
#, gp-priority: high
msgid "Show the properties dialog of the current selected items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000541
#, gp-priority: high
msgid "Show the right pane's toolbar containing some of the most used tools"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000586
#, gp-priority: high
msgid "Show the system's command line terminal window"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000634
#, gp-priority: high
msgid "Show the system's command line terminal window using Admin privileges"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000067
#, gp-priority: high
msgid "Shut down"
msgstr "Desligar"

#: frmMainGui:00000068
#, gp-priority: high
msgid "Shut down the system"
msgstr "Desligar o sistema"

#: frmMainGui:00000357 FVOptions:00000076
#, gp-priority: high
msgid "Sort folders"
msgstr "Ordenar pastas"

#: frmMainGui:00000123
#, gp-priority: high
msgid "Switch to classic menu"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000077
#, gp-priority: high
msgid "Switch to Ribbon"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000361
#, gp-priority: high
msgid "Switch to the opposite Visualization pane to display a view of the focused item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavSystem frmMainGui:00000769 FrameLV:00000138
#: FVOptions:00000053
#, gp-priority: high
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: frmMainGui:00000037
#, gp-priority: high
msgid "System display"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000053
#, gp-priority: high
msgid "System tools"
msgstr "Ferramentas de sistema"

#: frmMainGui:00000073 frmMainGui:00000121
#, gp-priority: high
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: frmMainGui:00000408 frmMainGui:00000417 frmMainGui:00000630
#, gp-priority: high
msgid "Thumb Flow"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000405 frmMainGui:00000414 frmMainGui:00000627
#: FVOptions:00000117
#, gp-priority: high
msgid "Thumbnails"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000040
#, gp-priority: high
msgid "Tile all the open windows horizontally"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000042
#, gp-priority: high
msgid "Tile all the open windows vertically"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000039
#, gp-priority: high
msgid "Tile horizontally"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000041
#, gp-priority: high
msgid "Tile vertically"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000522 FrameLV:00000165
#, gp-priority: high
msgid "Toggle lock"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000523
#, gp-priority: high
msgid ""
"Toggle lock of this tab\n"
"When a tab is locked, changing path in it creates and activates a new tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000119
#, gp-priority: high
msgid "Toggle ribbon"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000451
#, gp-priority: high
msgid "Toggle the sorting between ascending and descending"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000079 frmMainGui:00000102 frmMainGui:00001087
#: frmMainGui:00001095 FrmViewer:00000080
#, gp-priority: high
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"

#: frmMainGui:00000028
#, gp-priority: high
msgid "ToolBars"
msgstr "Barras de Ferramentas"

#: frmMainGui:00000051 frmMainGui:00000109 frmMainGui:00000151
#, gp-priority: high
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: frmMainGui:00000591
#, gp-priority: high
msgid "Unarchive"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000592
#, gp-priority: high
msgid "Unarchive an item by decompressing it and/or undo the archive"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000526
#, gp-priority: high
msgid "Unlock all tab that are locked"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000525
#, gp-priority: high
msgid "Unlock all tabs"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000343 frmMainGui:00000436 frmMainGui:00000439
#, gp-priority: high
msgid "Update the item's listing re-reading the source content"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000003
#, gp-priority: high
msgid "Use Shell"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000004
#, gp-priority: high
msgid "Using Shell allows to display some folders in a custom virtual view (eg: Temporary Internet Files)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000026 frmMainGui:00000107 frmMainGui:00000208
#, gp-priority: high
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: frmMainGui:00000002
#, gp-priority: high
msgid "View and tools"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000757
#, gp-priority: high
msgid "View mode"
msgstr ""

#: FVOptions:00000119
#, gp-priority: high
msgid "Viewers"
msgstr "Visualizadores"

#: frmMainGui:00000685 frmMainGui:00000696
#, gp-priority: high
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar website"

#: frmMainGui:00000689 frmMainGui:00000700
#, gp-priority: high
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: frmMainGui:00000517
#, gp-priority: high
msgid "Activate the next tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000514
#, gp-priority: high
msgid "Activate the previous tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000456
#, gp-priority: high
msgid "Add left path to Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000459
#, gp-priority: high
msgid "Add right path to Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000457
#, gp-priority: high
msgid "Add the path of the left pane to the Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000460
#, gp-priority: high
msgid "Add the path of the right pane to the Favorites"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000044
#, gp-priority: high
msgid "Align all the open windows in cascade"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000306
#, gp-priority: high
msgid "All folder sizes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000747
#, gp-priority: high
msgid "Allow to change the language of FileVoyager's interface"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000010
#, gp-priority: high
msgid "Application launcher"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000552
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 20-80"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000555
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 30-70"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000558
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 40-60"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000561
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 50-50"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000564
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 60-40"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000567
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 70-30"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000570
#, gp-priority: high
msgid "Arrange panes 80-20"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000553
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 20% of the window and the right pane 80%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000556
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 30% of the window and the right pane 70%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000559
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 40% of the window and the right pane 60%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000562
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 50% of the window and the right pane 50%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000565
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 60% of the window and the right pane 40%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000568
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 70% of the window and the right pane 30%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000571
#, gp-priority: high
msgid "Arrange the pane so the left pane occupies 80% of the window and the right pane 20%"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000387 frmMainGui:00000399 frmMainGui:00000444
#, gp-priority: high
msgid "Backward"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000076
#, gp-priority: high
msgid "Browse to select a Theme file"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000043
#, gp-priority: high
msgid "Cascade"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000681 frmMainGui:00000692
#, gp-priority: high
msgid "Check FileVoyager references"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000687 frmMainGui:00000698
#, gp-priority: high
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: frmMainGui:00000688 frmMainGui:00000699
#, gp-priority: high
msgid "Check on FileVoyager's website if a new version is available"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000758
#, gp-priority: high
msgid "Choose a view mode for the list"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000761
#, gp-priority: high
msgid "Choose the column on which the sorting is applied"
msgstr "Escolha a coluna na qual a ordenação é aplicada"

#: frmMainGui:00000122
#, gp-priority: high
msgid "Choose the theme to apply to FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000704
#, gp-priority: high
msgid "Close all"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000705
#, gp-priority: high
msgid "Close all external viewers at once"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000640
#, gp-priority: high
msgid "Close all the viewers that have been open by this instance of FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000639
#, gp-priority: high
msgid "Close all viewers"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000244
#, gp-priority: high
msgid "Close FileVoyager"
msgstr "Fechar FileVoyager"

#: frmMainGui:00000507 frmMainGui:00000510
#, gp-priority: high
msgid "Close this tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000508 frmMainGui:00000511
#, gp-priority: high
msgid ""
"Close this tab\n"
"The previous used tab will be activated then"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000708
#, gp-priority: high
msgid "Close to tray"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000030 frmMainGui:00000760
#, gp-priority: high
msgid "Column sorting"
msgstr "Ordenação da coluna"

#: frmMainGui:00000032
#, gp-priority: high
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: frmMainGui:00000759
#, gp-priority: high
msgid "Common toolbars"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000597
#, gp-priority: high
msgid "Compare items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000711
#, gp-priority: high
msgid "Compare listed paths"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000307
#, gp-priority: high
msgid "Computes and display the total size of all the folders in the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000310
#, gp-priority: high
msgid "Computes and display the total size of the selected folder"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000315
#, gp-priority: high
msgid "Connect drive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdCopy frmMainGui:00000279
#, gp-priority: high
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: frmMainGui:00000022 frmMainGui:00000771
#, gp-priority: high
msgid "Copy focused item path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000489 frmMainGui:00000612
#, gp-priority: high
msgid "Copy full path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000498 frmMainGui:00000621
#, gp-priority: high
msgid "Copy full path (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000486 frmMainGui:00000609
#, gp-priority: high
msgid "Copy item dir"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000495 frmMainGui:00000618
#, gp-priority: high
msgid "Copy item dir (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000483 frmMainGui:00000606
#, gp-priority: high
msgid "Copy item name"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000492 frmMainGui:00000615
#, gp-priority: high
msgid "Copy item name (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000487
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the focused item's directory name without item's name"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000496
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the focused item's directory name without item's name in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000484
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the focused item's name without the folder path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000493
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the focused item's name without the folder path in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000610
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the selected items' directory name without item's name"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000619
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the selected items' directory name without item's name in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000607
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the selected items' names without the folder path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000616
#, gp-priority: high
msgid "Copy only the selected items' names without the folder path in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000023 frmMainGui:00000772
#, gp-priority: high
msgid "Copy parts of the path of the focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000025 frmMainGui:00000774
#, gp-priority: high
msgid "Copy parts of the path of the selected items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000024 frmMainGui:00000773
#, gp-priority: high
msgid "Copy selected items path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000292
#, gp-priority: high
msgid ""
"Copy selected items to another location\n"
"By default, the destination path is the opposite pane's path,\n"
"but the destination can be changed in the Copy dialog box"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000280
#, gp-priority: high
msgid "Copy selected items to the clipboard"
msgstr "Copiar os itens selecionados ao clipboard"

#: frmMainGui:00000490
#, gp-priority: high
msgid "Copy the full path of the focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000499
#, gp-priority: high
msgid "Copy the full path of the focused item in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000613
#, gp-priority: high
msgid "Copy the full path of the selected items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000622
#, gp-priority: high
msgid "Copy the full path of the selected items in DOS mode (8.3)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000291
#, gp-priority: high
msgid "Copy to"
msgstr "Copiar para"

#: frmMainGui:00000301
#, gp-priority: high
msgid ""
"Create a new item\n"
"This open a dialog where the type of item to be created can be specified\n"
"as well as its name"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000520
#, gp-priority: high
msgid ""
"Create a new tab background\n"
"The new tab will navigate to the same path as the current tab but will not be activated\n"
"The current tab remains activated"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000505
#, gp-priority: high
msgid ""
"Create a new tab\n"
"The new tab will navigate to the same path as the current tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000304
#, gp-priority: high
msgid ""
"Create a shortcut for the selected items\n"
"By default, the destination path is the opposite pane's path,\n"
"but the destination can be changed in the Make Shortcut dialog box"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000595
#, gp-priority: high
msgid ""
"Create an archive\n"
"This action opens the Create Archive dialog where all the needed archive's options can be set"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000594
#, gp-priority: high
msgid "Create archive"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000300
#, gp-priority: high
msgid "Create Item"
msgstr "Criar item"

#: frmMainGui:00000015
#, gp-priority: high
msgid "Create new items as folders or predefined file formats"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000504
#, gp-priority: high
msgid "Create new tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000519
#, gp-priority: high
msgid "Create new tab back"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000303
#, gp-priority: high
msgid "Create shortcut"
msgstr "Criar atalho"

#: frmMainGui:00000018 frmMainGui:00000765
#, gp-priority: high
msgid "Current item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListCurPath frmMainGui:00000016 frmMainGui:00000764
#, gp-priority: high
msgid "Current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000276
#, gp-priority: high
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"

#: frmMainGui:00000277
#, gp-priority: high
msgid "Cut selected items to the clipboard"
msgstr "Recortar os itens selecionados para o clipboard"

#: frmMainGui:00000065
#, gp-priority: high
msgid "Date and time properties"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000286
#, gp-priority: high
msgid ""
"Delete selected items by sending them to the Recycle Bin\n"
"Deleting items this way gives the possibility to restore them from the Recycle Bin"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000289
#, gp-priority: high
msgid ""
"Delete selected items without sending them to the Recycle Bin\n"
"Deleting items this way doesn't allow them to be restored (except by using specific tools)"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000351
#, gp-priority: high
msgid "Deselect all"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000352
#, gp-priority: high
msgid "Deselect all the items"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000381 frmMainGui:00000393 frmMainGui:00000624
#: formFileOp:00000010
#, gp-priority: high
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: frmMainGui:00000318
#, gp-priority: high
msgid "Disconnect drive"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000636 DiskInfos:00000001
#, gp-priority: high
msgid "Disk properties"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000703 frmMainGui:00000768
#, gp-priority: high
msgid "Display a list of all open external viewers and allow to select them and to close them at once"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000385 frmMainGui:00000397 frmMainGui:00000442
#, gp-priority: high
msgid "Display a list of the most recent visited path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001101
#, gp-priority: high
msgid "Display a log of the events of FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001099
#, gp-priority: high
msgid "Display a rendering of the opposite focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001091
#, gp-priority: high
msgid "Display a rendering of the opposite pane's focused item"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000706
#, gp-priority: high
msgid "Display big icons in AppBar"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000382 frmMainGui:00000394 frmMainGui:00000625
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in details mode"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000409 frmMainGui:00000418 frmMainGui:00000631
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in details mode under a 3D view showing thumbnails"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000655 frmMainGui:00000661 frmMainGui:00000663
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in details mode with thumbnails"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000657 frmMainGui:00000665 frmMainGui:00000667
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in icon mode"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000659 frmMainGui:00000669 frmMainGui:00000671
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in list mode"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000406 frmMainGui:00000415 frmMainGui:00000628
#, gp-priority: high
msgid "Display current pane in thumbnails mode"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000124
#, gp-priority: high
msgid "Display FileVoyager with a classic menus and toolbar UI instead of the Ribbon UI"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000078
#, gp-priority: high
msgid "Display FileVoyager with a Ribbon UI instead of classic menus and toolbars"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000061
#, gp-priority: high
msgid "Display properties"
msgstr "Mostrar propriedades"

#: frmMainGui:00000683 frmMainGui:00000694
#, gp-priority: high
msgid "Donate"
msgstr "Doação"

#: frmMainGui:00000369
#, gp-priority: high
msgid "Duplicate pane"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000020 frmMainGui:00000366 FVOptions:00000109
#, gp-priority: high
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: frmMainGui:00000579
#, gp-priority: high
msgid "Edit path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000580
#, gp-priority: high
msgid "Edit the current path"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000360
#, gp-priority: high
msgid "Embedded viewer"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000549
#, gp-priority: high
msgid "Equalize both panes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000550
#, gp-priority: high
msgid "Equalize both panes by giving them the same width"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001100 frmMainGui:00001102
#, gp-priority: high
msgid "Events Log"
msgstr "Log de eventos"

#: frmMainGui:00000373
#, gp-priority: high
msgid "Exchange the paths between the two opposite panes"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000243
#, gp-priority: high
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: frmMainGui:00000642
#, gp-priority: high
msgid "Exit FileVoyager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000120
#, gp-priority: high
msgid "Expand or collapse the Ribbon"
msgstr ""

#: frmMainGui:00001088 frmMainGui:00001093 frmMainGui:00001096
#: frmMainGui:00001104
#, gp-priority: high
msgid "Exploration"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000363
#, gp-priority: high
msgid "External viewer"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000702
#, gp-priority: high
msgid "External Viewer List"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000047 frmMainGui:00000767
#, gp-priority: high
msgid "External viewers"
msgstr "Visualizadores externos"

#: frmMainGui:00000071
#, gp-priority: high
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: frmMainGui:00000321
#, gp-priority: high
msgid "Favorites manager"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000080
#, gp-priority: high
msgid "Favorites tab"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000012 frmMainGui:00000789
#, gp-priority: high
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: FVOptions:00000189
msgid "\"Open with\" display mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000033
msgid "&Close window"
msgstr ""

#: FrameLV:00000210
msgid "Advanced search"
msgstr ""

#: FVOptions:00000190
msgid "Auto (recommended): Compact if Viewer is embedded, Full if Viewer is a standalone window."
msgstr ""

#: FrmViewer:00000060
msgid "Close window"
msgstr ""

#: FVOptions:00000191
msgid "Compact: Displays a single dropdown button; all apps are listed in its popup menu."
msgstr ""

#: FrmViewer:00000119 FrmViewer:00000120
msgid "Detach window"
msgstr ""

#: FVOptions:00000192
msgid "Full: Shows all apps directly as icons in the toolbar, for quicker access."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpenWithMenu
msgid "Open with"
msgstr ""

#: FrameLV:00000211
msgid ""
"Unlimited depth\n"
"Only selected folders\n"
"Choose depth\n"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000075
msgid "Album picture"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000074
msgid "Audio visualisation (random)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000187
msgid "Click on the button to configure the Maps Providers"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusComparisonIgnored
msgid "Comparison was ignored (Content ignored or Reparse or Hard Link or Online Only)"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000076
msgid "Exclusion mask:"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000079
msgid "Ignore Hard Links"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000078
msgid "Ignore online only files (OneDrive, iCloud, ...)"
msgstr ""

#: FrameLV:00000203 FrameDiffDir:00000077
msgid "Ignore Reparse Points"
msgstr ""

#: FVOptions:00000186
msgid "Maps"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000073
msgid "Next preset (hard cut)"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000072
msgid "Next preset (soft cut)"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000076
msgid "No visualisation"
msgstr ""

#: FVOptions:00000188
msgid "Open maps settings..."
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000071
msgid "Previous preset"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000070
msgid "Show/Hide preset title"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVPortable
msgid "Portable"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSelectLeftFile
msgid "Select file A (left)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSelectRightFile
msgid "Select file B (right)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrVolume8dot3NotEnabled
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This partition/volume/disk does not have short names (8.3) enabled by default.\n"
"The short name requests may have no effect."
msgstr ""

#: FVOptions:00000181
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: FVOptions:00000182
msgid ""
"Automatic\n"
"Single page\n"
"Facing\n"
"Book view\n"
"Continuous\n"
"Continuous facing\n"
"Continuous book view\n"
msgstr ""

#: formFileOp:00000004
msgid ""
"Cop&y\n"
"Mo&ve\n"
"D&eletion\n"
"&Shortcut creation\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListCreateItem
msgid "Create item"
msgstr ""

#: FVOptions:00000180
msgid "Default display mode"
msgstr ""

#: FVOptions:00000185
msgid "Force View Modes"
msgstr ""

#: FVOptions:00000184
msgid "Insert masks below. Separate them with semicolons if there are more than one. Then select the View Mode and finally press the 'Add' button."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVMsgRememberChoice
msgid "Remember my choice"
msgstr ""

#: formMapsSettings:00000001
msgid "Maps settings"
msgstr ""

#: formMapsSettings:00000002
msgid "Select here the map provider to use. If a provider requires an API Key, the key must be filled in the form below before it appears in the drop list."
msgstr ""

#: frmMainGui:00000786
msgid "If activated, items are sorted according to their logical value"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000785 FVOptions:00000178
msgid "Sort with Logical Order"
msgstr ""

#: FVOptions:00000177
msgid "Allow only one Instance of FileVoyager"
msgstr ""

#: FVOptions:00000176
msgid "Immersive"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000784
msgid "Show infotip automatically"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVMapsProviderNeedsAPIKey
msgid "%s needs an API Key to be used."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncConfirmOverwrite
msgid "Confirm overwrite on collision"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncCopyNItemsL2R
msgid "Copy %s item(s) from left to right"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncCopyNItemsR2L
msgid "Copy %s item(s) from right to left"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncDeleteNItemsL
msgid "Delete %s item(s) from left"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncDeleteNItemsR
msgid "Delete %s item(s) from right"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncDestL2R
msgid "Destination for left to right operations"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncDestR2L
msgid "Destination for right to left operations"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000782
msgid "Immersive Theme"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncMoveNItemsL2R
msgid "Move %s item(s) from left to right"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncMoveNItemsR2L
msgid "Move %s item(s) from right to left"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSyncDeleteToRecycleBin
msgid "Move deleted items to the Recycle Bin"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000117
msgid "Select a map provider"
msgstr ""

#: frmDiffOps:00000001
msgid "Sync operations"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000781 frmMainGui:00000783
msgid "Version history"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000775 frmMainGui:00000776
msgid "Selection"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000031
msgid "Clear form"
msgstr "Limpar formulário"

#: FVOptions:00000168
msgid "Color for missing elements"
msgstr ""

#: FVOptions:00000169
msgid "Color for modified elements"
msgstr ""

#: FVOptions:00000167
msgid "Diff colors"
msgstr ""

#: FVOptions:00000166
msgid ""
"In the below editbox, define the command line parameters of the external tool.\n"
"Example: /switch1 %1 /switch2 %2.\n"
" - %1 refers to the item to compare from the focused panel.\n"
" - %2 is the item from the opposite panel.\n"
"If left empty, FileVoyager will use \"%1 %2\" by default without additional parameters."
msgstr ""

#: FVOptions:00000165
msgid "Select the external tool you want to use in the editbox below"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000722 FVOptions:00000162
msgid "Show thumbnail in infotips"
msgstr ""

#: frmMainGui:00000725 frmMainGui:00000756
msgid "Splitter"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmLVCrumbFilterHint
msgid ""
"The directory listing is currently filtered.\n"
"Click this button to edit the filter settings"
msgstr ""

#: FVOptions:00000170
msgid "Use an external diff tool"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVBusy
msgid "Busy..."
msgstr ""

#: formHashes:00000062
msgid "Change VirusTotal API Key"
msgstr "Alterar chave da API VirusTotal"

#: formHashes:00000046
msgid "Check with VirusTotal"
msgstr "Verificar com VirusTotal"

#: frmVirusTotalKey:00000003
msgid "Click here to go to VirusTotal.com"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportSubmitFileToVT
msgid "Click the button if you want to submit the file to VirusTotal"
msgstr ""

#: formComparisonProgress:00000002
msgid "Compared items :"
msgstr "Ítens comparados :"

#: $CONSTANTS:FVHashCopyValueToClipboard
msgid "Copy %s value"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000008
msgid "Done"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTFetchingReports
msgid "Fetching VirusTotal.com info..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FFVHashVTFilename
msgid "Filename: %s"
msgstr ""

#: formComparisonProgress:00000001
msgid "Folder comparison"
msgstr "Comparação de pasta"

#: $CONSTANTS:FVGetHashAndVT
msgid "Hashes and VirusTotal"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000002
msgid ""
"In order to use VirusTotal's services, you need an API key.\n"
"You can register for FREE at VirusTotal.com and get an API key.\n"
"With a free APIKey, the number of calls to VirusTotal is limited to 4 reports per minutes."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTStatusNoResponse
msgid "No response"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000006
msgid ""
"Note: \n"
"You can ignore this step and use the interal FileVoyager's key, but the quota will be shared by all the users using that key.\n"
"Which means that there is no garantee that your calls will succeed..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportReturned
msgid "Number of files returned: %d"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportSubmitted
msgid "Number of files submitted: %d"
msgstr ""

#: formComparisonProgress:00000003
msgid "Number of items :"
msgstr "Número de ítens :"

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportPositives
msgid "Number of positives: %d/%d"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportUnknown
msgid "Number of unknown files: %d"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000005
msgid ""
"Once you have a valid VirusTotal Community account you will find your personal API key in your personal settings section.\n"
"\n"
"Copy and paste your key in the Editbox below.\n"
" - The key will be remembered for futur uses.\n"
" - The key will NEVER be shared or used outside your own private usage."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportURL
msgid "Online report (Click here to view in browser)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportURLGuessed
msgid "Possible online report (Click here to view in browser)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportUnavailable
msgid "Report not available yet. The file is being analyzed by VirusTotal"
msgstr ""

#: formHashes:00000052
msgid "Right click on an item for the copy menu"
msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um item do menu de cópia"

#: $CONSTANTS:FVHashVTErrSelect1Item
msgid "Select 1 item to see the report."
msgstr ""

#: formHashes:00000051
msgid "Submit file to VirusTotal.com"
msgstr "Submeter o arquivo para o VirusTotal.com"

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportFileUnknown
msgid "The file is not present in VirusTotal's database"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTErrFileTooBig
msgid "The file is too big (Max. allowed: 32MB)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportIgnored
msgid ""
"This report request has been ignored by VirusTotal\n"
"The request rate limit has been exceeded (max. 4 requests/minutes)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashVTReportForbidden
msgid "This request has been refused. The API key used is probably invalid."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnknown
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000009
msgid "Use FV's internal key"
msgstr ""

#: frmVirusTotalKey:00000001
msgid "VirusTotal"
msgstr ""

#: formHashes:00000049
msgid "VirusTotal Report for"
msgstr "Relatório VirusTotal para"

#: formHashes:00000047
msgid "VirusTotal Report Summary"
msgstr "Resumo do relatório do VirusTotal"

#: FVOptions:00000124
msgid "File exploration"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewConfirmFileRemoved
msgid "File has been removed. Do you want to keep it showing here?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewConfirmFileChanged
msgid "File has changed. Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: FVOptions:00000174
msgid "File Masks"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrFileNotFound
msgid "File not found"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrItemNotFound
msgid "File or folder not found"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000071
msgid "File size:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewPosFileSize
msgid "File size: %s (%s)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveFileSystem DiskInfos:00000004
msgid "File system"
msgstr "Arquivo de sistema"

#: FVOptions:00000122
msgid "Files and Folders color"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000001
msgid "FileVoyager - Auto update"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgGather
msgid "FileVoyager [gathering info]"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVIniErrWriteCaption
msgid ""
"FileVoyager can't create settings in \n"
"%s\n"
"Please be sure that write access are granted to this path"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000013
msgid "FileVoyager Diff"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVTitleDiff
msgid "FileVoyager Diff & Sync"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrOperFailedRetry
msgid ""
"FileVoyager encountered a problem and cannot continue the operation.\n"
"Please try again."
msgstr ""

#: formHashes:00000001
msgid "FileVoyager Hashes"
msgstr "FileVoyager Hashes"

#: FrmAbout:00000003
msgid "FileVoyager is licensed as Freeware."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVTitleOperation
msgid "FileVoyager operation"
msgstr ""

#: FVOptions:00000001
msgid "FileVoyager Options"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVTitleViewer
msgid "FileVoyager viewer"
msgstr ""

#: FVViewer:00000001
msgid "FileVoyager Viewer"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrArcFS2NonFS
msgid ""
"FileVoyager will create an archive with the selected items\n"
"and copy the resulting archive in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrUnarcNonFS2NonFS
msgid ""
"FileVoyager will extract the selected item then unarchive them\n"
"Then it will copy the output in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrCopyNonFS2NonFS
msgid ""
"FileVoyager will extract the selected items and copy them into\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrArcNonFS2FS
msgid ""
"FileVoyager will extract the selected items and create a new archive in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrArcNonFS2NonFS
msgid ""
"FileVoyager will extract the selected items and create a new archive.\n"
"The resulting archive will be copied in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrUnarcNonFS2FS
msgid ""
"FileVoyager will extract the selected items and unarchive them in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrUnarcFS2NonFS
msgid ""
"FileVoyager will unarchive the selected items and copy the output in\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000001
msgid "Filter Settings"
msgstr "Configurações de filtro"

#: FormDiffs:00000086
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: FrmViewer:00000042
msgid "Find &Next"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000043
msgid "Find &previous"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000108
msgid "Find a word or a sentence"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000087
msgid "Find next"
msgstr "Encontrar próx."

#: FrmViewer:00000098
msgid "Find next occurence"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000097
msgid "Find previous occurence"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListErrFindOnNonSearch
msgid "Find requests can not be used outside the Search module"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000109
msgid "Find the next occurence of the previously searched word or sentence"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeFixed
msgid "Fixed drive"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000023
msgid "Flow"
msgstr ""

#: FVOptions:00000061
msgid "Focused item"
msgstr ""

#: FVOptions:00000059
msgid "Focused item background"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVCommFolder
msgid "Folder"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdCreateDir
msgid "Folder creation"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndCreateDir
msgid "Folder creation finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFolderEmpty
msgid "Folder is empty"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListTabFolderEmptyTitle
msgid "Folder Tab cannot be empty"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000068
msgid "Frameworks"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveFreeBytes
msgid "Free bytes"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveFreeClusters
msgid "Free clusters"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiskFree
msgid "Free: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgFrom
msgid "From: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmDrivePanelLblFTP
msgid "FTP"
msgstr ""

#: FVOptions:00000120
msgid "FTP manager"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFTPSMissingSSLTLS
msgid ""
"FTPS needs libeay32.dll and ssleay32.dll\n"
"Those dll have not been found."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVCommFullpath
msgid "Full path"
msgstr ""

#: formHashes:00000041
msgid "Full Path"
msgstr "Caminho completo"

#: frmMMPlayer:00000060
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000037
msgid "FullScreen"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrEAborted
msgid "Function aborted"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrNotSupported
msgid "Function not supported"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitGB
msgid "GB"
msgstr ""

#: FVOptions:00000112
msgid "General"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000018
msgid "Give a new name to the destination item"
msgstr ""

#: FVFrmGoto:00000001
msgid "Go to"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000027
msgid "Go to it"
msgstr "Vá"

#: $CONSTANTS:FVListParentFolder
msgid "Go to parent folder"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000078
msgid "Goto first diff"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000081
msgid "Goto last diff"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000080
msgid "Goto next diff"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000079
msgid "Goto previous diff"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000007
msgid "Hexa"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000091
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindErrHexaTitle
msgid "Hexadecimal value error"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000006
msgid "Hi&dden"
msgstr "Ocul&to"

#: FrameLV:00000139
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: $CONSTANTS:frmAppBarWinModeHidden
msgid "HIDDEN"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000092
msgid "Highlight all"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmTitle
msgid "How do you want to use the folder you selected?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersHTMLFiles
msgid "HTML Files"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000014
msgid "Ico&n Path (ico, dll, exe, ...)"
msgstr "Pasta do Íco&ne (ico, dll, exe, ...)"

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersIcon
msgid "Icon Files"
msgstr ""

#: formExtractArchive:00000018
msgid "If the archive to extract is password protected, you need to provide the password"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdSaveAsAborted
msgid ""
"If you want to cancel the operation on this file, press 'Ignore'.\n"
"If you want to cancel the operation for all files, press 'Cancel'.\n"
"If you want to go back to the rename window, press 'Rename'."
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000008
msgid "Ignore content"
msgstr "Ignorar conteúdo"

#: FrameDiffDir:00000007
msgid "Ignore date"
msgstr "Ignorar data"

#: FrameLV:00000116
msgid "Ignore dates"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000005
msgid "Ignore name case"
msgstr "Ignorar maiúsculas e minúsculas"

#: FrameLV:00000130
msgid "Ignore size"
msgstr "Ignorar tamanho"

#: frmConfirmDialog:00000019
msgid "Ignore this exception and continue the current operation"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000059
msgid "Infinite repeat of the playlist"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000108
msgid "Info"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000008
msgid "Info&tip"
msgstr "&Dica"

#: $CONSTANTS:frmSplashInitAppl
msgid "Initializing application..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmSplashInitLists
msgid "Initializing list views..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmSplashInitTools
msgid "Initializing tools..."
msgstr ""

#: FVOptions:00000084
msgid "Insert masks below. Separate them with semicolons if there are more than one. Then select the color and finally press the 'Add' button."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndInsert
msgid "Insertion finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVIPCViewErrTitle
msgid "Inter-process problem"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarErrorIconTitle
msgid "Invalid icon selected"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVMaskInvalidTitle
msgid "Invalid mask"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNumericValueTitle
msgid "Invalid numeric value"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusMissLeft
msgid "Item is missing on the left side"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusMissRight
msgid "Item is missing on the right side"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindRenameSuccess
msgid ""
"Item renamed successfully!\n"
"You need to relaunch the search to reflect the change in the search results"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000057
msgid "Jump to following track in the playlist"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000055
msgid "Jump to previous track in the playlist"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000100
msgid "Jump to the first difference"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000103
msgid "Jump to the last difference"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000102
msgid "Jump to the next difference"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000101
msgid "Jump to the previous difference"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitKB
msgid "KB"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmReplaceTitle
msgid "Keep only this folder as search target"
msgstr ""

#: FVOptions:00000038
msgid "Language"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColLastDT FrameLV:00000197
msgid "Last accessed date"
msgstr "Data último acesso"

#: FrameLV:00000118
msgid "last month"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000099
msgid "Launch the comparison"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000045
msgid "Le&xers: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffLeftOnly
msgid "Left only:"
msgstr ""

#: FVOptions:00000130
msgid "Left Pane"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewLexer FrmViewer:00000073
msgid "Lexer"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000075
msgid "Lexer(s) for this file"
msgstr ""

#: FVFrmGoto:00000005
msgid "Line"
msgstr ""

#: FVFrmGoto:00000006
msgid ""
"Line\n"
"Percent\n"
"Offset\n"
"Hexadecimal Offset\n"
msgstr ""

#: FVOptions:00000069
msgid "List background"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000063
msgid "List of audio streams in the media"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000065
msgid "List of subtitle streams in the media"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000067
msgid "list of visualization effects for audio tracks"
msgstr ""

#: FrameLV:00000178
msgid "Load previously saved search settings"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindLoad
msgid "Load search criteria"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmSplashLoadSettings
msgid "Loading settings..."
msgstr ""

#: FrameLV:00000181
msgid "Look into supported archives"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmDrivePanelLblMappedDrives
msgid "Mapped drives"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000042
msgid "Mark as nothing to do"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000038
msgid "Mark for copy left to right"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000039
msgid "Mark for copy right to left"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000040
msgid "Mark for move left to right"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000041
msgid "Mark for move right to left"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000019
msgid "Mas&k of files to archives"
msgstr ""

#: formFileOp:00000019
msgid "Mask of the files to take in the operation. *.* means all files.  You can set multiple mask and separate them by a semi-colon (;)"
msgstr "Máscara dos arquivos considerados na operação. *. * significa todos os arquivos. Você pode definir várias máscaras e separá-las com um ponto e vírgula (;)"

#: FrameDiffDir:00000015
msgid "Mask:"
msgstr "Máscara:"

#: FrmViewer:00000093
msgid "Match case"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarWinModeMaximized
msgid "MAXIMIZED"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlMaximum
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitMB
msgid "MB"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColMethod
msgid "Method"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarWinModeMinimized
msgid "MINIMIZED"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000015
msgid "MM"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColModifDT FrameLV:00000194
msgid "Modification date"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffModified
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveMoreFav
msgid "More..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdMove
msgid "Move"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndMove
msgid "Move finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmVirtMove
msgid ""
"Move of %s item(s) to %s\n"
"This operation will use the clipboard to execute the transfer. Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndRecycle
msgid "Move to Recycle Bin finished"
msgstr ""

#: FVOptions:00000118
msgid "Multimedia"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColName formHashes:00000040
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: FrameLV:00000090
msgid "Name and location"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000010
msgid "Navigate to the favorite's path in the focused exploration pane"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeRemote
msgid "Network drive"
msgstr ""

#: FrameLV:00000158
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: $CONSTANTS:FVNewSmthg
msgid "New %s"
msgstr ""

#: FrameLV:00000162
msgid "New page"
msgstr "Nova página"

#: FrameLV:00000163
msgid "New page in background"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000015
msgid "New version:"
msgstr "Nova versão:"

#: frmMMPlayer:00000056 FrmViewer:00000055
msgid "Next"
msgstr "Próx"

#: FrmViewer:00000056
msgid "Next file"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000035
msgid "Next track"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVNo
msgid "No"
msgstr "Não"

#: $CONSTANTS:FVDiffNoFileLoaded FrameDiffTxt:00000003 FrameDiffTxt:00000008
msgid "No file loaded"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrNoFiles
msgid "No files found"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmMainShellNewInVirtual
msgid "No Item can be added to this path"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrEndArchive
msgid "No more files in archive"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000016
msgid "No split"
msgstr "Sem divisão"

#: FrmViewer:00000074
msgid "No syntax highlighting"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVNone
msgid "None"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlNormal FrameLV:00000137
msgid "Normal"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarWinModeNormal
msgid "NORMAL"
msgstr ""

#: FVOptions:00000067
msgid "Normal item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmMainSkinError
msgid "Not a correct skin file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarWinModeNotActive
msgid "NOT ACTIVATED"
msgstr ""

#: FrameLV:00000145
msgid "Not content indexed"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullTitle
msgid "Not enough disk space"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrNoMemory
msgid "Not enough memory"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListErrNotSupported
msgid "Not supported operation"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000116
msgid "Nothing to preview"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVNumPad
msgid "Num. pad %s"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000012
msgid "Number of CPU &thread"
msgstr "Número de &threads da CPU"

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsTotFile
msgid "Number of files"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcStatsNbrFiles
msgid "Number of files in the archive: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcStatsNbrFolders
msgid "Number of folders in the archive: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgItemsDone
msgid "Number of items done: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgItemsToDo
msgid "Number of items to do: %s"
msgstr ""

#: formFileOp:00000011
msgid "O&peration details"
msgstr "Detalhes da o&peração"

#: FVOptions:00000070
msgid "Odd lines"
msgstr ""

#: FrameLV:00000140
msgid "Offline"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000068
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewPosOffset
msgid "Offset: %s (0x%s)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOK
msgid "OK"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000050
msgid "Open a dialog box allowing to choose an item to add as shortcut in the Application Bar"
msgstr "Abre uma caixa de diálogo que permite escolher um item para adicionar como atalho na barra de aplicativos"

#: frmFavorites:00000013
msgid "Open a wizard to add a new favorite folder"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVTreeOpenInList
msgid "Open in list"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000051
msgid "Open in the focused pane the path of the target of this application shortcut and focus the item"
msgstr "Abre no painel focado o caminho do destino deste atalho do aplicativo e foca o item"

#: FrmViewer:00000083
msgid "Open Playlist"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000057
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferências"

#: FrameDiffDir:00000061
msgid "Opens a Viewer window rendering the left file."
msgstr "Abre uma janela do Visualizador, renderizando o arquivo esquerdo."

#: FrameDiffDir:00000062
msgid "Opens a Viewer window rendering the right file."
msgstr "Abre uma janela do Visualizador, renderizando o arquivo certo."

#: FrameDiffDir:00000060
msgid ""
"Opens a window showing the diff between\n"
"the left and the right files."
msgstr ""
"Abre uma janela mostrando a diferença entre\n"
"os arquivos esquerdo e direito."

#: $CONSTANTS:FVDrivePointsToFav
msgid "Opens Favorites Manager"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000063
msgid ""
"Opens the left file in an editor.\n"
"The choice of the editor depends on the system configuration."
msgstr ""
"Abre o arquivo esquerdo em um editor.\n"
"A escolha do editor depende da configuração do sistema."

#: FrameDiffDir:00000064
msgid ""
"Opens the right file in an editor.\n"
"The choice of the editor depends on the system configuration."
msgstr ""
"Abre o arquivo direito em um editor.\n"
"A escolha do editor depende da configuração do sistema."

#: frmFileOpProgr:00000001
msgid "Operation"
msgstr "Operação"

#: formFileOp:00000001
msgid "Operation confirmation"
msgstr "Confirmação de operação"

#: $CONSTANTS:FVOpsEnd
msgid "Operation finished"
msgstr ""

#: FVOptions:00000116
msgid "Others"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColPackedSize
msgid "Packed size"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcStatsPackedSize
msgid "Packed size of the archive: %s"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000010
msgid "Para&meters"
msgstr "Parâ&metros"

#: formAppBarParams:00000036
msgid "Parameter to use when the target is run"
msgstr "Parâmetro a ser usado quando o destino é executado"

#: $CONSTANTS:frmAppBarParams
msgid "Params:"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000004
msgid "Pass&word of the archive"
msgstr "Sen&ha do arquivo"

#: $CONSTANTS:FVArcErrPWCharSetZip
msgid "Password for ZIP encryption can only contain non-accented latin characters, numbers and some printable symbols"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz3PathCaption frmFavorites:00000003
msgid "Path"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000041
msgid "Path of the file containing the icon to use to display the application shortcut button"
msgstr "Caminho do arquivo que contém o ícone a ser usado para exibir o botão de atalho do aplicativo"

#: $CONSTANTS:FVListCannotBrowseTitle
msgid "Path unreachable"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarPath frmAutoUpdate:00000019
msgid "Path:"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000033 frmMMPlayer:00000050
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: frmMMPlayer:00000051
msgid "Pause the playback"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitPB
msgid "PB"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDrivePersistentACL
msgid "Persistent ACLs"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000032 frmMMPlayer:00000048
msgid "Play"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000049
msgid "Play the track"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000079
msgid "Playlist"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashErrNoAlgo
msgid "Please select at least one algorithm."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNoItemSelected
msgid "Please select at least one item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmMainSelect2FilesForComparison
msgid "Please select two files to compare"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffErrSelect2ItemsToCompare
msgid "Please select two files, or two folders, to compare"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNonFSPluginUnsupported
msgid "Plugin defined in FileVoyager's settings is not supported"
msgstr ""

#: FVOptions:00000105
msgid "Plugin Name"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcPlugInUsed
msgid "Plugin used to read the archive: %s"
msgstr ""

#: FVOptions:00000113
msgid "Plugins manager"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveCase
msgid "Preserved case"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVPressKey
msgid "Press %s"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000101
msgid "Press if the expression to search is an hexadecimal value"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000039
msgid "Press this button to choose a start folder for the application"
msgstr "Pressione este botão para escolher uma pasta inicial para o aplicativo"

#: FrmViewer:00000102
msgid "Press to highlight all occurence of the expression to search"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000104
msgid "Press to search the expression as an isolated expression"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000103
msgid "Press to search the expression with case sensitivity"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000053
msgid "Prev"
msgstr "Prév"

#: frmMMPlayer:00000054
msgid "Previous"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000054
msgid "Previous file"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000036
msgid "Previous track"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000058 FrmViewer:00000059
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: $CONSTANTS:FVViewMMVLCError
msgid "Problem with VLC"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000030 FrameLV:00000161
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: FVOptions:00000161
msgid "Put icon in System Tray when closed"
msgstr ""

#: FVOptions:00000037
msgid "Put icon in System Tray when minimized"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000047
msgid "Quick view left file"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000048
msgid "Quick view right file"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000061
msgid "Quit viewer"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000002
msgid "R&ead only"
msgstr "Somenete leitura"

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeRamDisk
msgid "RAM drive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListNonFSHintRatio
msgid "Ratio: %s%%"
msgstr ""

#: FrameLV:00000135
msgid "Read only"
msgstr "Somenete leitura"

#: FrameDiffDir:00000006
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"

#: formHashes:00000008
msgid "Recursive (when input item is a folder)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsTimeRemain
msgid "Remaining time"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgRemainTime
msgid "Remaining time: %s"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000028
msgid "Remind me as of next month"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000029
msgid "Remind me as of next week"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000030
msgid "Remind me as of tomorrow"
msgstr ""

#: formFileOp:00000023
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover selecionados"

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeRemovable
msgid "Removable drive"
msgstr ""

#: FVOptions:00000110
msgid "Remove"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000053
msgid "Remove all application shortcuts from the Application Bar"
msgstr "Remove todos os atalhos de aplicativos da barra de aplicativos"

#: formAppBarParams:00000029
msgid "Remove all buttons"
msgstr "Remover todos botões"

#: $CONSTANTS:frmAppBarRemButton formAppBarParams:00000028
msgid "Remove button"
msgstr "Remover botão"

#: FrmViewer:00000089
msgid "Remove from Playlist"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000032
msgid "Remove selected application shortcut"
msgstr "Remover atalho de aplicativo selecionado"

#: formHashes:00000037
msgid "Remove selected items"
msgstr "Remover os itens selecionados"

#: $CONSTANTS:frmAppBarRemSeparator
msgid "Remove separator"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000052
msgid "Remove the application shortcut from the Application Bar"
msgstr "Remove o atalho do aplicativo da barra de aplicativos"

#: frmFavorites:00000012
msgid "Remove the focused favorite from the collection"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000008
msgid "Rena&me"
msgstr "Renomear"

#: $CONSTANTS:FVOpsEndRename
msgid "Rename finished"
msgstr ""

#: FrameLV:00000164
msgid "Rename page"
msgstr "Renomear página"

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdRename
msgid "Renaming"
msgstr ""

#: FrameLV:00000146
msgid "Reparse point"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000058
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: FrameLV:00000149
msgid "Reset default attributes"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000014
msgid "Restore the initial state of checked and unchecked items"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000009
msgid "Result display"
msgstr "Exibição de resultado"

#: formHashes:00000042
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: frmConfirmDialog:00000017
msgid "Retry the same operation for the current item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffRightOnly
msgid "Right only:"
msgstr ""

#: FVOptions:00000136
msgid "Right Pane"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000066
msgid "Row:"
msgstr "Linha:"

#: $CONSTANTS:FVViewPosRow
msgid "Row: %s"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000013
msgid "rtf"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000023
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: formAppBarParams:00000024
msgid "Run As"
msgstr "Executar como"

#: formAppBarParams:00000047
msgid "Run the target item of this application shortcut"
msgstr "Executa o item de destino deste atalho do aplicativo"

#: formAppBarParams:00000048
msgid "Run the target item of this application shortcut with a system prompt for other credentials"
msgstr "Execute o item de destino deste atalho do aplicativo com um prompt do sistema para outras credenciais"

#: FrameLV:00000124
msgid "S&ave search"
msgstr ""

#: FrameLV:00000190
msgid "S&pecify a word or phrase in the file"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000037
msgid "Save &selection to file..."
msgstr ""

#: FormDiffs:00000075
msgid "Save both"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000074
msgid "Save current"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000076
msgid "Save diff report"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000085
msgid "Save Playlist"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindSave
msgid "Save search criteria"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000031
msgid "Save selection to &file..."
msgstr ""

#: FormDiffs:00000098
msgid "Save the difference report in a file"
msgstr ""

#: FrameLV:00000179
msgid "Save the settings so that they can be reloaded later"
msgstr ""

#: formHashes:00000045
msgid "Save to CSV"
msgstr "Salvar em CSV"

#: formHashes:00000044
msgid "Save to files"
msgstr "Salvar a arquivos"

#: $CONSTANTS:FVListFindSearch $CONSTANTS:frmMainSearchTabCaption
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: $CONSTANTS:FVListFindResAborted
msgid "Search aborted"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindResComplete
msgid "Search finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmMainSearchTabHint
msgid "Search tool with a large set of editable criterias"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindSearching
msgid "Searching..."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveInfosSectorCluster
msgid "Sectors/Clusters"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000002
msgid "Security options"
msgstr "Opções de segurança"

#: FrmViewer:00000036
msgid "Select &all"
msgstr "Selecionar todos"

#: FrmViewer:00000035
msgid "Select &line"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogOpenSelectFile
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogOpenSelectDir
msgid "Select a folder"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000068
msgid "Select file A"
msgstr "Selecionar arquivo A"

#: FormDiffs:00000069
msgid "Select file B"
msgstr "Selecionar arquivo B"

#: FormDiffs:00000070
msgid "Select folder A"
msgstr "Selecionar pasta A"

#: $CONSTANTS:FVDiffSelectLeftFolder
msgid "Select folder A (left)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000071
msgid "Select folder B"
msgstr "Selecionar pasta B"

#: $CONSTANTS:FVDiffSelectRightFolder
msgid "Select folder B (Right)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000072
msgid "Select image A"
msgstr "Selecionar imagem A"

#: FormDiffs:00000073
msgid "Select image B"
msgstr "Selecionar imagem B"

#: formAppBarParams:00000033
msgid "Select next application shortcut"
msgstr "Selecione o próximo atalho do aplicativo"

#: formAppBarParams:00000031
msgid "Select previous application shortcut"
msgstr "Selecionar atalho do aplicativo anterior"

#: FVOptions:00000146
msgid "Select the additional columns to show when in regular folders"
msgstr ""

#: formHashes:00000036
msgid "Select the algorithms to compute"
msgstr "Selecione os algoritmos para calcular"

#: formExtractArchive:00000020
msgid "Select the destination folder where the items must be extracted"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000092
msgid "Select the file A (left)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000093
msgid "Select the file B (right)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000094
msgid "Select the folder A (left)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000095
msgid "Select the folder B (right)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000096
msgid "Select the image A (left)"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000097
msgid "Select the image B (right)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000065
msgid "Selected item"
msgstr ""

#: FVOptions:00000063
msgid "Selected item background"
msgstr ""

#: FVOptions:00000071
msgid "Selected items in bold text"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000070
msgid "Selection Length:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewPosSelLength
msgid "Selection length: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFilterSelect
msgid "Selection settings"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarSendTo
msgid "Send to:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarSeparator
msgid "Separator"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveSerial
msgid "Serial number"
msgstr ""

#: formExtractArchive:00000019
msgid "Set name mask patterns of the items to extract"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000045
msgid "Set volume to maximum"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000077
msgid "Set volume to minimum"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListSFTPunsupp
msgid "SFTP is not supported at the moment"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVCommShortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdShortcut
msgid "Shortcut creation"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndShortcut
msgid "Shortcut creation finished"
msgstr ""

#: FVOptions:00000143
msgid "Show 'Attributes' column"
msgstr ""

#: FVOptions:00000144
msgid "Show 'Creation date' column"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000012
msgid "Show files on left only"
msgstr "Mostrar apenas arquivos à esquerda"

#: FrameDiffDir:00000013
msgid "Show files on right only"
msgstr "Mostrar apenas arquivos à direita"

#: FrameDiffDir:00000011
msgid "Show files that are different"
msgstr "Mostrar arquivos que são diferentes"

#: FVOptions:00000077
msgid "Show hidden and system items"
msgstr ""

#: FrameLV:00000168
msgid "Show hide Folder Tab"
msgstr ""

#: FVOptions:00000145
msgid "Show 'Last accessed date' column"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000113
msgid "Show or hide the info pane"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000048
msgid "Show or hide the playlist pane"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000014
msgid "Show similar files"
msgstr "Mostrar arquivos similares"

#: formAppBarParams:00000054
msgid "Show the properties of the Application Bar"
msgstr "Mostra as propriedades da barra de aplicativos"

#: FrmViewer:00000112
msgid "Show/hide info"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000047
msgid "Show/hide playlist"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVCommSimpleFile
msgid "Simple file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersSimplePL
msgid "Simple list"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveSize $CONSTANTS:FVListColSize
msgid "Size"
msgstr ""

#: FrameLV:00000127
msgid "Size and attributes"
msgstr "Tamanho e atributos"

#: FrameLV:00000131
msgid "Size between:"
msgstr ""

#: FVOptions:00000078
msgid "Size format"
msgstr ""

#: FVOptions:00000097
msgid "Size of the thumbnails"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000021
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: $CONSTANTS:FVDiskSize
msgid "Size: %s"
msgstr ""

#: DiskInfos:00000003
msgid "Sizes"
msgstr "Tamanhos"

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusDifferentSize
msgid "Sizes of the two items are different"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersSkins
msgid "Skin Files"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000011
msgid "Solid &block size"
msgstr "Tamanho do &bloco sólido"

#: $CONSTANTS:FVConfirmApplyChanges
msgid ""
"Some changes have been made.\n"
"Do you want to apply the changes?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVConfirmContinueWhenErrors
msgid "Some items failed. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVWebSiteDownloadError
msgid ""
"Sorry. An error occured during the download.\n"
"The update process is postponed."
msgstr ""

#: FrameLV:00000159
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: FrameLV:00000147
msgid "Sparse file"
msgstr ""

#: FrameLV:00000120
msgid "Specify date"
msgstr ""

#: FrameLV:00000187
msgid "Specify the &depth level into the subfolders"
msgstr ""

#: FrameLV:00000133
msgid "Specify the attributes to match"
msgstr ""

#: FrameLV:00000129
msgid "Specify the size to match"
msgstr ""

#: FrameLV:00000183
msgid "Specify the target &filenames separated by semicolon. The filenames can contain * and ? wildcards."
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000010
msgid "Split siz&e"
msgstr "Tamanho da divi&são"

#: $CONSTANTS:frmAppBarStartDir
msgid "Start folder:"
msgstr ""

#: frmFileOpProgr:00000005
msgid "Status"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz1Dir
msgid "Step 1: Choose a folder."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz2Alias
msgid "Step 2: Choose an alias for your folder."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz3Comment
msgid "Step 3: Write a comment."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindStop frmMMPlayer:00000034 frmMMPlayer:00000052
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: frmMMPlayer:00000053
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlStore
msgid "Store"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMSubtitleNum
msgid "Subtitle stream %s"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000039 frmMMPlayer:00000064
msgid "Subtitles"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000106 FVOptions:00000179
msgid "SumatraPDF"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveSupportCompress
msgid "Support file compression"
msgstr ""

#: FrmAbout:00000012
msgid "Support FileVoyager, donate!"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000045
msgid "Suppress from both sides"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000043
msgid "Suppress from left"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000044
msgid "Suppress from right"
msgstr ""

#: FrmAbout:00000008
msgid "Swiss Army Knife For File Management"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000065
msgid "Switch to File mode"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000066
msgid "Switch to Folder mode"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000067
msgid "Switch to Image mode"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000089
msgid "Switch to the File mode in order to compare two files"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000090
msgid "Switch to the Folder mode in order to compare two folders"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000091
msgid "Switch to the Image mode in order to compare two images"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000051
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#: FrameDiffDir:00000065
msgid ""
"Synchronizes the two lists.\n"
"The synchronization will execute the copies and\n"
"the moves following the marking.\n"
"If nothing is marked, the Synchronize will do nothing."
msgstr ""
"Sincroniza as duas listas.\n"
"A sincronização executará as cópias e\n"
"os movimentos segundo a marcação.\n"
"Se nada estiver marcado, a sincronização não fará nada."

#: FVOptions:00000103
msgid "System thumbnails"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitTB
msgid "TB"
msgstr ""

#: FrameLV:00000144
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"

#: FrmViewer:00000003
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusDifferentCase
msgid "The case of the filenames is different"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrUnsuppMethod
msgid "The compression Method is not supported"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmReconnectFTP
msgid ""
"The connection has been lost.\n"
"Try to reconnect?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrErrTmpArcFailed
msgid "The creation of the temporary archive has failed."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrErrTmpFolderFailed
msgid "The creation of the temporary folder has failed."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullHint
msgid "The destination disk doesn't have enough free disk space"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrFileDiskFullHint
msgid ""
"The destination disk doesn't have enough free disk space for file\n"
"%s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdConfirmCreateDstDir
msgid ""
"The destination path doesn't exist!\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrDestPathNotSet
msgid "The destination path has not been specified"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrDestPathVirtual
msgid ""
"The destination path is a virtual path\n"
"Please choose another one."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveNotReady
msgid "The drive is not ready"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashSaveCollision
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
"If no, FileVoyager will automatically rename the new file in order to make it unique.\n"
"Example: \"ABCD.sfv\" will become \"ABCD (1).sfv\""
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMErrPlayingCaption
msgid ""
"The file %s caused an error during playback\n"
"The message returned is: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMFileErrorCaption
msgid ""
"The file %s\n"
"is not a known multimedia format."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcUnkFormatCaption
msgid "The file is not a known archive format"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewErrSynFileTooBig
msgid ""
"The file is to big to apply syntax highlighting.\n"
"Actually, the limit is set to %s while the file makes %s.\n"
"You can modify this limit in the preferences (View -> Syntax highlighting)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdConfirmDirExists
msgid "The folder already exists"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrArcOnlyOneFile
msgid "The format of the destination archive can only contain one single file."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrArcIsFolder
msgid "The item is not an archive, it's a folder"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdNukeOnDelete
msgid ""
"The items in the volume '%s' cannot be recycled.\n"
"Do you really want to permanently delete them?"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000053
msgid ""
"The items marked with this option will be copied from\n"
"right to left only when the lists are Synchronized. Not before."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão copiados da\n"
"direita para a esquerda somente quando as listas são sincronizadas. Não antes."

#: FrameDiffDir:00000052
msgid ""
"The items marked with this option will be copied\n"
"from left to right only when the lists are Synchronized. Not before."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão copiados\n"
"da esquerda para a direita somente quando as listas são sincronizadas. Não antes."

#: FrameDiffDir:00000059
msgid ""
"The items marked with this option will be deleted from the left and from the right.\n"
"A dialog box to confirm or cancel the deletion will appear before the deletion."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão excluídos da esquerda e da direita.\n"
"Uma caixa de diálogo para confirmar ou cancelar a exclusão aparecerá antes da exclusão."

#: FrameDiffDir:00000057
msgid ""
"The items marked with this option will be deleted from the left.\n"
"A dialog box to confirm or cancel the deletion will appear before the deletion."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão excluídos da esquerda.\n"
"Uma caixa de diálogo para confirmar ou cancelar a exclusão aparecerá antes da exclusão."

#: FrameDiffDir:00000058
msgid ""
"The items marked with this option will be deleted from the right.\n"
"A dialog box to confirm or cancel the deletion will appear before the deletion."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão excluídos da direita.\n"
"Uma caixa de diálogo para confirmar ou cancelar a exclusão aparecerá antes da exclusão."

#: FrameDiffDir:00000054
msgid ""
"The items marked with this option will be moved from left\n"
"to right only when the lists are Synchronized. Not before."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão movidos da esquerda\n"
"para a direita somente quando as listas estiverem sincronizadas. Não antes."

#: FrameDiffDir:00000055
msgid ""
"The items marked with this option will be moved from right to\n"
"left only when the lists are Synchronized. Not before."
msgstr ""
"Os itens marcados com esta opção serão movidos da direita para a\n"
"esquerda apenas quando as listas são sincronizadas. Não antes."

#: $CONSTANTS:FVDiffErrLeftPath
msgid "The left folder is invalid or not supported"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000003
msgid "The list below contains the installed software on your system. You can check applications that you want to appear in the Application Bar. To remove an item from the Application Bar, uncheck its box."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVMaskInvalidCaption
msgid "The mask pattern is not a valid one, please verify and correct it."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndSuccess
msgid "The operation completed successfully"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndError
msgid "The operation has been aborted or has encountered a problem."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrTermination
msgid "The operation will be aborted"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrPWTooLong
msgid "The password is too long! The maximum is 99 characters."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarNoPathIcon
msgid "The path of the icon doesn't exist!"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarNoPathItem
msgid "The path of the item doesn't exist!"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMErrPlaylistTooBig
msgid "The playlist is too big. Playlists support in FileVoyager is limited to 50 MB"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffErrRightPath
msgid "The right folder is invalid or not supported"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarErrorIcon
msgid "The selected file is not a supported icon container"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcConfirmCopy
msgid ""
"The selected items will be extracted to a temporary folder and then placed in the clipboard.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrDestRelativeAndSrcAmbiguous
msgid ""
"The source path of the item is ambiguous\n"
"To avoid errors, please set the full destination path."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNonFSReadOnly
msgid "The target is supported for read only, not write."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcPasswordsDoNotMatch
msgid "The two passwords do not match. Please confirm the password again."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffSamePath
msgid "The two paths are identical"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrErrUnArcFailed
msgid "The unarchiving has failed!"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrVolume
msgid "The Volumes setting is not correct or not supported."
msgstr ""

#: FVOptions:00000111
msgid "Theme"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVNoFavorites
msgid "There are no favorites to show"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffNoDiffInFiles
msgid "There is no difference between the two files"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNoFileToHandle
msgid "There is no file to handle in this operation"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListNoInfoTip
msgid "There is no infotip for this item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListTabFolderEmptyCaption
msgid ""
"There must always be at least one folder in the tab.\n"
"This one will not be removed this time."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmAddCaption
msgid "This folder will be added to the list of target folders already present"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmReplaceCaption
msgid "This folder will replace all the folders already present in the target list"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListTabFolderRemoveLocked
msgid "This item is locked, are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMTitle
msgid "Title: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVPrefsNeedARestart
msgid "To apply those changes, FileVoyager needs a restart"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000074 FrameDiffDir:00000075
msgid ""
"To filter the lists, type a file mask and press ENTER.\n"
"Or select an existing file mask in the dropdown list.\n"
"Masks support wildcards like * and ?"
msgstr ""
"Para filtrar as listas, digite uma máscara de arquivo e pressione ENTER.\n"
"Ou selecione uma máscara de arquivo existente na lista suspensa.\n"
"As máscaras suportam curingas como * e?"

#: formFileOp:00000006
msgid ""
"To the &Recycle Bin\n"
"Def&initely\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgTo
msgid "To: %s"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000050
msgid "Toggle display of non printable characters"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000061
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000052
msgid "Toggle wrapping of text not fitting the window"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrTooManyFiles
msgid "Too many files to archive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTotalBytes
msgid "Total bytes"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTotalClusters
msgid "Total clusters"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsTotSize
msgid "Total volume"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVTrue
msgid "True"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000021
msgid "Try to resolve this error by using higher privileges"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColType
msgid "Type"
msgstr ""

#: formCreateItem:00000009
msgid "Type the &name of the item (extension will be added automatically for predefined file types)"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000011
msgid "U-Hex"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlUltra
msgid "Ultra"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCantRead
msgid ""
"Unable to read\n"
"%s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMUnableToRender
msgid "Unable to render this file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListErrUnArcFromNonFS
msgid ""
"Unarchive is not supported from inside a non-shell file system.\n"
"Please use Copy first to repatriate the item into a regular folder."
msgstr ""

#: FVOptions:00000129
msgid "Underline folders"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnexpectedError
msgid "Unexpected error"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000009
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveUnicode
msgid "Unicode on disk"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeUnkown
msgid "Unknown drive type"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusUnkErr
msgid "Unknown status. Unable to read folder content"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcStatsUnpackSize
msgid "Unpacked size of the archive: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcUnkFormatTitle
msgid "Unsupported archive type"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewErrUnsupportedFormat
msgid "Unsupported format"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdUpload
msgid "Upload"
msgstr ""

#: FVOptions:00000156
msgid "Use 64 bits context menu"
msgstr ""

#: FVOptions:00000157
msgid "Use Classic UI instead of Ribbon UI"
msgstr ""

#: FVOptions:00000148
msgid "Use custom font (not recommended and need a restart)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000160
msgid "Use single click to open items"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000047
msgid "Use this track bar to navigate into the track"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavUser $CONSTANTS:frmDrivePanelLblUser FVOptions:00000054
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: frmAutoUpdate:00000020
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: frmConfirmDialog:00000006
msgid "Vie&wLog"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewWithFV
msgid "View with FileVoyager"
msgstr ""

#: FrameLV:00000141
msgid "Virtual"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmDrivePanelLblVirtuals
msgid "Virtuals"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000066
msgid "Visualization"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveCompressed
msgid "Volume compressed"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgVolDone
msgid "Volume done: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgVolToDo
msgid "Volume to do: %s"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000009
msgid "W&ord size"
msgstr "Tamanh&o da palavra"

#: $CONSTANTS:FVListFindWait
msgid "Wait..."
msgstr ""

#: FrmViewer:00000019
msgid "Web"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000031
msgid "What's new in this version?"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000043
msgid "When checked, the system prompts for other credentials to run the target."
msgstr "Quando marcado, o sistema solicita que outras credenciais executem o destino."

#: FrameDiffDir:00000056
msgid "When this option is selected, all the marks are removed."
msgstr "Quando esta opção é selecionada, todas as marcas são removidas."

#: FrmViewer:00000094
msgid "Whole word"
msgstr ""

#: FrameLV:00000192
msgid "Whole word only"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarRunAs
msgid "Will run after a prompt to set other credentials (Run As command)"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000017
msgid "Windows"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000025
msgid "WLX"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000051
msgid "Word wrap"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000035
msgid "Write an infotip that will be showed when the the mouse pointer passes above the application shortcut button"
msgstr "Escreva uma dica que será exibida quando o ponteiro do mouse passar acima do botão de atalho do aplicativo"

#: FrmViewer:00000100
msgid "Write the expression you want to search"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVYes
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: $CONSTANTS:FVFavWizFinal
msgid ""
"You are about to add this to the Favorites Bar.\n"
"You can always change any setting later."
msgstr ""

#: formFileOp:00000014
msgid "You are about to delete items in a way they cannot be restored. Be careful."
msgstr "Você está prestes a excluir itens de uma forma que não possam ser restaurados. Seja cuidadoso."

#: $CONSTANTS:FVArcConfirmRunItem
msgid ""
"You are about to extract and run the file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrNoMove2NonFS
msgid ""
"You asked to move items.\n"
"FileVoyager doesn't accept moves to this kind of destination.\n"
"Do you want to copy instead of move?\n"
"The destination is %s"
msgstr ""

#: formFileOp:00000012
msgid "You can drag and drop other items to the below list"
msgstr "Você pode arrastar e soltar outros itens na lista abaixo"

#: $CONSTANTS:FVDiffErrNotSameType
msgid "You cannot compare a file with a folder"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcConfirmTARBeforeCompress
msgid ""
"You chose to archive more than one file or a folder in %s format.\n"
"This format supports only one file per archive.\n"
"Do you want to create a TAR archive beforehand?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiskFreeSpaceByteUnit
msgid "%s (%s) free on %s (%s)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCopyItem
msgid "'%s' cannot be copied. Please change your selection."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrMoveItem
msgid "'%s' cannot be moved. Please change your selection."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrSuppressItem
msgid "'%s' cannot be suppressed. Please change your selection."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveLetterAndType
msgid "%s drive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiskFreeSpaceDynUnit
msgid "%s free on %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindErrHexaCaption
msgid ""
"%s is not a valid hexadecimal expression.\n"
"Hexadecimal expression can contain numbers from 0 to 9, letters from a to f and from A to F"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrNumericValueCaption
msgid "%s is not a valid value. The value must be numeric."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListStats
msgid "%s items (%s folders, %s files [%s])"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindResItemsFound
msgid "%s items matching"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCreateCollision
msgid ""
"%s\n"
"already exists!\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdConfirmSystemHidden
msgid ""
"%s\n"
"is a system or hidden item! Do you want to force the operation?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDeleteNonEmptyDir
msgid ""
"%s\n"
"is not empty! Are you sure you want to suppress it?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdConfirmReadOnly
msgid ""
"%s\n"
"is read only! Do you want to force the operation?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListNonFSHint
msgid ""
"%s\n"
"Packed size: %s\n"
"Unpacked size: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullBestEffort
msgid ""
"%s\n"
"System error message: %s\n"
"Do you want to copy as much as possible from the source file?"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000027
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"

#: frmFavorites:00000008
msgid "&Add New"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000020 FVOptions:00000004
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"

#: frmConfirmDialog:00000015
msgid "&Apply my choice to following similar questions"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000014
msgid "&Attributes"
msgstr "&Atributos"

#: frmChooseApp:00000009
msgid "&Browse"
msgstr "&Folhar"

#: formAppBarParams:00000022 frmChooseApp:00000006 formCreateItem:00000004
#: formCreateArchive:00000028 formFileOp:00000017 frmFilterSettings:00000025
#: formExtractArchive:00000004 frmFileOpProgr:00000004
#: frmConfirmDialog:00000012 formGetPassword:00000005 FVFrmGoto:00000007
#: FVOptions:00000006 FormDiffs:00000111 formHashes:00000006
#: frmDiffOps:00000013 formMapsSettings:00000004
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: formHashes:00000043
msgid "&Cancel and back to settings"
msgstr "&Cancelar e voltar às configurações"

#: FrameLV:00000182
msgid "&Choose one or more folder to look in. Separate multiple folders with semicolon (;)"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000004
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"

#: FrmViewer:00000038
msgid "&Copy"
msgstr "Copiar"

#: formFileOp:00000008
msgid "&Destination"
msgstr "&Destino"

#: formCreateArchive:00000020 formExtractArchive:00000012
msgid "&Destination path"
msgstr "Pasta de Destino"

#: frmFavorites:00000006 FrmViewer:00000034
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#: FrameLV:00000122
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"

#: FrmViewer:00000028
msgid "&File"
msgstr "Arquivo"

#: frmFilterSettings:00000020
msgid "&File name"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000021
msgid "&Filename of the archive to create"
msgstr ""

#: formFileOp:00000007
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"

#: FrmViewer:00000041
msgid "&Find..."
msgstr ""

#: FrmViewer:00000044
msgid "&Go to"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000019 frmChooseApp:00000005 formCreateItem:00000002
#: DiskInfos:00000006 formCreateArchive:00000026 formFileOp:00000016
#: frmFilterSettings:00000023 formExtractArchive:00000003
#: formGetPassword:00000004 FVOptions:00000007 frmAutoUpdate:00000009
#: FormDiffs:00000113 formHashes:00000054 formHashes:00000061
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"

#: formAppBarParams:00000013
msgid "&Icon"
msgstr "Íco&ne"

#: frmConfirmDialog:00000011
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#: frmFilterSettings:00000018
msgid "&Last accessed date"
msgstr "Data último acesso"

#: FrameLV:00000123
msgid "&Load search"
msgstr ""

#: formExtractArchive:00000013
msgid "&Mask of files to extract"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000016
msgid "&Modification date"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000010
msgid "&No"
msgstr "&Não"

#: formFileOp:00000018 frmConfirmDialog:00000009 formGetPassword:00000003
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"

#: formAppBarParams:00000021 FrmAbout:00000011 frmChooseApp:00000010
#: formCreateItem:00000005 DiskInfos:00000007 formCreateArchive:00000030
#: frmFilterSettings:00000027 formExtractArchive:00000005 FVFrmGoto:00000008
#: FVOptions:00000005 frmAutoUpdate:00000013 frmDiffOps:00000012
#: formMapsSettings:00000005
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: frmFavorites:00000005
msgid "&Open"
msgstr "A&brir"

#: FrmViewer:00000029
msgid "&Open..."
msgstr ""

#: formExtractArchive:00000007 formGetPassword:00000009
msgid "&Password"
msgstr "Sen&há"

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsPause frmFileOpProgr:00000003
msgid "&Pause"
msgstr "Pausar"

#: frmAutoUpdate:00000011
msgid "&Postpone"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000007
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000008
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsResume frmFileOpProgr:00000006
msgid "&Resume"
msgstr "Resumir"

#: frmConfirmDialog:00000007
msgid "&Retry"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000017
msgid "&Run As"
msgstr "E&xecutar como"

#: FrmViewer:00000030
msgid "&Save as..."
msgstr ""

#: FrameLV:00000125
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: frmChooseApp:00000007
msgid "&Select all"
msgstr "&Selecionar todos"

#: formCreateArchive:00000003 formExtractArchive:00000008
#: formGetPassword:00000007
msgid "&Show Caption"
msgstr "&Mostrar título"

#: formAppBarParams:00000009
msgid "&Start Folder"
msgstr "&Pasta inicial"

#: frmFilterSettings:00000005
msgid "&System"
msgstr "&Sistema"

#: frmConfirmDialog:00000013
msgid "&Try Elevated"
msgstr ""

#: formGetPassword:00000008
msgid "&User"
msgstr "&Usuário"

#: formAppBarParams:00000015
msgid "&Window Mode"
msgstr "Modo da Ja&nela"

#: frmConfirmDialog:00000005
msgid "&Yes"
msgstr "S&im"

#: frmFilterSettings:00000028
msgid "*, ?, [ and ] can be used for the filename mask pattern. Multiple masks have to be separated by semicolons \";\""
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmAppBarSendToHint
msgid ".::Drop files on this item to execute the action::."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListDirType
msgid "[folder]"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListUpDirType
msgid "[up]"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000022
msgid ""
"7zip\n"
"Zip\n"
"Gzip\n"
"Bzip2\n"
"Tar\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCreateFileCollision
msgid ""
"A folder already exists with the name\n"
"%s"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000014
msgid "A new version of FileVoyager is available for download"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcPwdNeeded
msgid ""
"A password is needed for\n"
"%s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrOverwrite
msgid ""
"A problem occured during the overwriting of\n"
"%s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListErrListing
msgid "A problem occured while listing content"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmMainSkinAlreadyLoaded
msgid ""
"A skin with the same name is already loaded.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAbort
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: $CONSTANTS:FVListFindAborting
msgid "Aborting search..."
msgstr ""

#: FrmAbout:00000001
msgid "About FileVoyager"
msgstr "Sobre o FileVoyager"

#: FrameLV:00000205
msgid "Above value is hexadecimal"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000088
msgid "actExit"
msgstr "Sair"

#: formCreateItem:00000007
msgid "Action to do after creation"
msgstr ""

#: FVOptions:00000088 FVOptions:00000099 FVOptions:00000183
msgid "Add"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000049
msgid "Add a button separator before this item"
msgstr "Adiciona um separador de botão antes deste item"

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolder
msgid "Add a folder to look into"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000034
msgid "Add a new Application shortcut"
msgstr "Adicionar um novo atalho do aplicativo"

#: formHashes:00000038
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"

#: formHashes:00000039
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pastas"

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmAddTitle
msgid "Add it to search targets"
msgstr ""

#: FVOptions:00000108
msgid "Add plugin"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000026
msgid "Add Programs"
msgstr "Adicionar programas"

#: formAppBarParams:00000025
msgid "Add separator"
msgstr "Adicionar separador"

#: $CONSTANTS:FVListAddToFVFav
msgid "Add to FileVoyager's favorites"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000087
msgid "Add to Playlist"
msgstr ""

#: FVOptions:00000142
msgid "Additional Columns Visibility"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000008
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"

#: $CONSTANTS:FVViewMMAlbum
msgid "Album: %s"
msgstr ""

#: formHashes:00000009
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritimos"

#: $CONSTANTS:FVFavWiz2AliasCaption frmFavorites:00000002
msgid "Alias"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000076
msgid "All available lexers"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersAllFiles
msgid "All Files"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDialogFiltersPlaylists
msgid "All supported playlist formats"
msgstr ""

#: FVOptions:00000104
msgid ""
"Always try to get system thumbnails first\n"
"Use system thumbnails if internal fails\n"
"Never use system thumbnails\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrUnk
msgid "An error occured during the operation."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrCmdFTP
msgid "An error occured while executing the FTP command"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrViewLog
msgid "An error occured. You can check the log by pressing 'View log'"
msgstr ""

#: FrameLV:00000132 FrameLV:00000195 FrameLV:00000198 FrameLV:00000201
msgid "and:"
msgstr "e:"

#: frmFilterSettings:00000007 frmFilterSettings:00000009
#: frmFilterSettings:00000011
msgid "And:"
msgstr "E:"

#: formAppBarParams:00000011
msgid "Application &Path"
msgstr "Caminho da a&plicação"

#: formAppBarParams:00000001
msgid "Applications parameters"
msgstr "Parâmetros das aplicações"

#: formAppBarParams:00000044
msgid "Apply the changes made into FileVoyager's Application Bar and keep this window open"
msgstr "Aplique as alterações feitas na barra de aplicativos do FileVoyager e mantenha esta janela aberta"

#: formAppBarParams:00000045 frmChooseApp:00000015 formCreateItem:00000011
#: formCreateArchive:00000029 formFileOp:00000022 frmFilterSettings:00000026
#: formExtractArchive:00000016
msgid "Apply the settings and close this dialog box"
msgstr "Aplique as configurações e feche esta caixa de diálogo"

#: FVOptions:00000128
msgid "Apply theme to Shell context menu (Experimental - uncheck if menu rendering is deteriorated)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:frmSplashApplySettings
msgid "Applying settings..."
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000018
msgid "Arc&hive format"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000004
msgid "Arch&ive"
msgstr ""

#: FrameLV:00000134
msgid "Archive"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000001
msgid "Archive creation"
msgstr "Criação de arquivo"

#: $CONSTANTS:FVListErrDoArcFromNonFS
msgid ""
"Archive creation is not supported from inside a non-Windows file system.\n"
"Please use Copy first to repatriate the item into a regular folder."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrUnknownFormat
msgid "Archive format unknown"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdArchive
msgid "Archiving"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsConfirmAbort
msgid "Are you sure you want to abort the operation?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmDeletion
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVConfirmRemoveAllItems
msgid "Are you sure you want to remove all the items?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVConfirmRemoveItem
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMArtist
msgid "Artist: %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColAttrs
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: frmMMPlayer:00000038 frmMMPlayer:00000062
msgid "Audio"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMAudioNum
msgid "Audio stream %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsAvgSpeed
msgid "Average speed"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgAvgSpeed
msgid "Average speed: %s KB/s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnitByte
msgid "B"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000008 frmFilterSettings:00000010
#: frmFilterSettings:00000012 FrameLV:00000196 FrameLV:00000199
#: FrameLV:00000202
msgid "Between:"
msgstr "Entre:"

#: FrmViewer:00000005
msgid "Binary"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusIdentical
msgid "Both items are identical"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrSmallBuf
msgid "Buffer too small"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveInfosBytesSector
msgid "Bytes/Sector"
msgstr ""

#: FVOptions:00000147
msgid ""
"Bytes\n"
"KiloBytes\n"
"MegaBytes\n"
"GigaBytes\n"
"TeraBytes\n"
"Dynamic\n"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000046
msgid "C&ode page: %s"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000003
msgid "C&ompressed"
msgstr "Compactado"

#: formCreateArchive:00000025
msgid "C&reate a TAR before"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000022
msgid "C&reation date"
msgstr "Data de criação"

#: FrameLV:00000088
msgid "Calculating folder size : to abort, click outside this frame or press the tabulation key (TAB) of your  keyboard."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindAddSrcFolderConfirmCancelTitle
#: formComparisonProgress:00000004
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: frmAutoUpdate:00000010 frmAutoUpdate:00000026
msgid "Cancel action and close this dialog box"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000046 frmChooseApp:00000012 formCreateItem:00000003
#: formCreateArchive:00000027 formFileOp:00000021 formExtractArchive:00000015
msgid "Cancel action, discard settings and close this dialog box"
msgstr "Cancelar ação, descartar configurações e fechar esta caixa de diálogo"

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullCancelHint
msgid "Cancel if you want to select another destination or want to change the source selection"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullCancelTitle
msgid "Cancel operation"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000020
msgid "Cancel the current operation"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrECreate
msgid "Cannot create file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCreateFile
msgid ""
"Cannot create file %s\n"
"System error message: %s\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCreateDir
msgid ""
"Cannot create the folder\n"
"%s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrCreateDirCollision
msgid ""
"Cannot create the folder\n"
"%s\n"
"A file with the same name already exists in this path."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrFileDelete
msgid ""
"Cannot delete the file\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrFolderDelete
msgid ""
"Cannot delete the folder\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVHashErrVirtualFolder
msgid ""
"Cannot hash items from within a virtual path.\n"
"Please choose another item."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListCannotBrowseCaption
msgid "Cannot navigate into %s\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrEOpen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrOpenArc
msgid "Cannot open the archive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMFileErrorTitle
msgid "Cannot play the stream"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrIgnoreUnreadFile
msgid ""
"Cannot read \"%s\".\n"
"The item will be ignored."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrFileRead
msgid ""
"Cannot read %s\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffErrVirtualFolder
msgid "Cannot syncrhonize virtual folders"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrFileWrite
msgid ""
"Cannot write in %s\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: FrameLV:00000188
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveCaseSearch
msgid "Case sensitive search"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveTypeCDROM
msgid "CD/DVD/Blueray Drive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdSaveAs
msgid "Change the item name"
msgstr ""

#: frmMMPlayer:00000046
msgid "Change volume"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000013
msgid "Check all the items in the list above"
msgstr ""

#: FVOptions:00000125
msgid "Check for update frequency"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000069
msgid ""
"Check this box if you don't want to\n"
"compare the consider files by their content."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você não quiser\n"
"compare os arquivos considerando seu conteúdo."

#: FrameDiffDir:00000068
msgid ""
"Check this box if you don't want\n"
"to consider the date as a differentiator."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você não quiser\n"
"considerar a data como um diferenciador."

#: FrameDiffDir:00000066
msgid ""
"Check this box if you don't want\n"
"to consider the filename case as a differentiator."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você não quiser\n"
"considerar a caixa do nome do arquivo como um diferenciador."

#: frmFilterSettings:00000019
msgid "Check this box if you want to add a file name pattern to the filter rules"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000013
msgid "Check this box if you want to add attribute properties of the items to the filter rules"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000017
msgid "Check this box if you want to add the \"last accessed\" date of the items to the filter rules"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000021
msgid "Check this box if you want to add the creation date of the items to the filter rules"
msgstr ""

#: frmFilterSettings:00000015
msgid "Check this box if you want to add the modification date of the items to the filter rules"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000067
msgid ""
"Check this box if you want to\n"
"compare the directories AND their subfolders."
msgstr ""
"Marque esta caixa se desejar\n"
"compare os diretórios E suas subpastas."

#: FrameDiffDir:00000071
msgid ""
"Check this box to display the items\n"
"on the left that do not have a corresponding item on the right."
msgstr ""
"Marque esta caixa para exibir os itens\n"
"à esquerda que não possuam um item correspondente à direita."

#: FrameDiffDir:00000072
msgid ""
"Check this box to display the items\n"
"on the right that do not have a\n"
"corresponding item on the left."
msgstr ""
"Marque esta caixa para exibir os itens\n"
"à direita que não tenham um\n"
"item correspondente à esquerda."

#: FrameDiffDir:00000073
msgid ""
"Check this box to display the\n"
"items that are identical."
msgstr ""
"Marque esta caixa para exibir o\n"
"itens idênticos."

#: FrameDiffDir:00000070
msgid ""
"Check this box to display the\n"
"items that have differences."
msgstr ""
"Marque esta caixa para exibir o\n"
"itens que possuem diferenças."

#: formExtractArchive:00000017
msgid "Check this to reveal the password written above"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000011
msgid "Choose application that are not listed above"
msgstr ""

#: frmChooseApp:00000001
msgid "Choose applications"
msgstr "Escolher aplicações"

#: formAppBarParams:00000037
msgid "Choose between an existing application shortcut or click ellipsis button to choose a new target"
msgstr "Escolha entre um atalho de aplicativo existente ou clique no botão de reticências para escolher um novo destino"

#: frmMMPlayer:00000069
msgid "Choose between the backend multimedia frameworks available (DirectShow, Windows Media Player and optionally Videolan VLC)"
msgstr ""

#: formCreateItem:00000006
msgid "Choose the &type of item to create"
msgstr ""

#: FVFrmGoto:00000004
msgid "Choose the &value"
msgstr ""

#: FVFrmGoto:00000003
msgid "Choose the goto &mode"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000042
msgid "Choose the icon to use for the application shortcut"
msgstr "Escolha o ícone a ser usado para o atalho do aplicativo"

#: formAppBarParams:00000040
msgid "Choose the size of the window of the application when it runs"
msgstr "Escolha o tamanho da janela do aplicativo quando ele for executado"

#: frmMMPlayer:00000031
msgid "Click on the visualization to change mode."
msgstr ""

#: formFileOp:00000020
msgid "Click this button to browse for a destination folder"
msgstr "Clique neste botão para procurar uma pasta de destino"

#: $CONSTANTS:FVClose
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: FrameLV:00000167
msgid "Close all unlocked pages"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000099
msgid "Close the search pane"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000009 FrmAbout:00000010 DiskInfos:00000008
msgid "Close this dialog box"
msgstr ""

#: FrameLV:00000166
msgid "Close this page"
msgstr "Fechar esta página"

#: FormDiffs:00000110
msgid "Close this tool"
msgstr "Fechar esta ferramenta"

#: FrameDiffTxt:00000005 FrameDiffTxt:00000010
msgid "Code Page Type :"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000077 FrmViewer:00000078
msgid "Code Page Type:"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewCodepage
msgid "Codepage type"
msgstr ""

#: FVOptions:00000081
msgid "Colorize items following given masks"
msgstr ""

#: FVOptions:00000123
msgid "Colors"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000067
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"

#: $CONSTANTS:FVViewPosColumn
msgid "Column: %s"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000007
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: $CONSTANTS:FVFavWiz2CommentCaption
msgid "Comment"
msgstr ""

#: formFileOp:00000003
msgid "Common operations"
msgstr "Operações comuns"

#: $CONSTANTS:FVIPCViewErrListFilesCaption
msgid "Communication with main FileVoyager instance failed during list file request."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVIPCViewErrEmbedCaption
msgid "Communication with main FileVoyager instance failed for embedding."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVIPCViewErrPositionCaption
msgid "Communication with main FileVoyager instance failed for positioning."
msgstr ""

#: FormDiffs:00000077
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: FrameDiffDir:00000046
msgid "Compare files"
msgstr "Comparar arquivos"

#: FrameDiffDir:00000003
msgid "Compare options"
msgstr "Opções de comparação"

#: FrameLV:00000142
msgid "Compressed"
msgstr "Compactado"

#: $CONSTANTS:FVListCompressedHint
msgid "Compressed (Size on disk is %s)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000057
msgid "Compressed item (NTFS)"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000015
msgid "Compression &level"
msgstr "Níve&l de compressão"

#: formCreateArchive:00000014
msgid "Compression &method"
msgstr "&Método de compressão"

#: formHashes:00000007
msgid "Compute hashes"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000005
msgid "Confirm p&assword"
msgstr "Confirmar sen&ha"

#: frmConfirmDialog:00000001
msgid "Confirmation needed"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVWebSiteNoUpdate
msgid "Congratulations! FileVoyager is up to date."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusDifferentContent
msgid "Contents of the two items are different"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullContinueTitle
msgid "Continue"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdErrDiskFullContinueHint
msgid "Continue if you want to be prompted for each file that is too big"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000039
msgid "Copy &hexa values"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000115
msgid "Copy all"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000084
msgid "Copy all diff left to right"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000085
msgid "Copy all diff right to left"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000106
msgid "Copy all lines from left to right"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000107
msgid "Copy all lines from right to left"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndCopy
msgid "Copy finished"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000040
msgid "Copy hexa &view"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmVirtCopy
msgid ""
"Copy of %s item(s) to %s\n"
"This operation will use the clipboard to execute the transfer. Continue?"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000082
msgid "Copy selected diff left to right"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000083
msgid "Copy selected diff right to left"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000114
msgid "Copy selected line"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsMngrCopyFS2NonFS
msgid ""
"Copy the selected items in\n"
"%s"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000104
msgid "Copy the selected lines from left to right"
msgstr ""

#: FormDiffs:00000105
msgid "Copy the selected lines from right to left"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMVisCover
msgid "Cover art"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColCRC
msgid "CRC"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrBadArchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000023
msgid "Create an SF&X"
msgstr ""

#: formCreateItem:00000001
msgid "Create file or folder"
msgstr "Criar arquivo ou pasta"

#: formExtractArchive:00000011
msgid "Create folder for &each archive to extract"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000024
msgid "Create one archive &per item"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColCreatDT FrameLV:00000200
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: $CONSTANTS:FVListFindSaveSuccess
msgid "Criteria saved successfully"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsCurItemSite
msgid "Current item size"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDlgCurSize
msgid "Current item size: %s"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000016
msgid "Current version:"
msgstr "Versão em uso:"

#: FVOptions:00000091
msgid "Custom editor command (%1, if present, represents the file to be edited)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000090
msgid "Custom file masks (separated by semicolons. Example: *.txt;*.ini)"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMVisCycle
msgid "Cycle through visualizations"
msgstr ""

#: FVOptions:00000127
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Monthly\n"
"Never\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrBadData
msgid "Data is corrupted"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListColDate
msgid "Date"
msgstr ""

#: FrameLV:00000105
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiffStatusDifferentDate
msgid "Dates of the two items are different"
msgstr ""

#: FVOptions:00000092
msgid "Default file editor"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000038
msgid "Define the start folder of the application"
msgstr "Defina a pasta inicial do aplicativo"

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDelete formFileOp:00000005
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: $CONSTANTS:FVOpsEndKill
msgid "Delete finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdKill
msgid "Delete permanently"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDeleteToBin
msgid "Delete to Recycle Bin"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDeleteSrcFile
msgid "Deleting source file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmVirtDelete
msgid "Deletion of %s item(s). Continue?"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFilterDeselect
msgid "Deselection settings"
msgstr ""

#: FrameLV:00000148
msgid "Device"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000013
msgid "Dictionary si&ze"
msgstr "Ta&manho do Dicionário"

#: FVOptions:00000115
msgid "Diff"
msgstr ""

#: FrameLV:00000136
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: frmFilterSettings:00000024
msgid "Discard the settings and close this dialog box"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiskNotReady
msgid "Disk not ready"
msgstr ""

#: formAppBarParams:00000012 FrameLV:00000156
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#: FrameLV:00000207
msgid "Display a list of all drives, some virtual folders, your favorites and system folders"
msgstr ""

#: frmConfirmDialog:00000016
msgid "Display a log of the operation in this window"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000018
msgid "Display a rendering done by Windows"
msgstr ""

#: FVOptions:00000079
msgid "Display alternative names (MSDOS 8.3 names)"
msgstr ""

#: FVOptions:00000036
msgid "Display Central toolbar"
msgstr ""

#: FVOptions:00000051
msgid "Display grid lines in pane lists"
msgstr ""

#: FVOptions:00000131 FVOptions:00000137
msgid "Display mode"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListShowHideTree FrameLV:00000206
msgid "Display or hide a \"tree\" view of all drives, some virtual folders, your favorites and system folders"
msgstr ""

#: FVOptions:00000141
msgid "Display pane toolbar"
msgstr ""

#: FVOptions:00000155
msgid "Display RSS news from Author"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000006
msgid "Display the file in binary mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000008
msgid "Display the file in hexadecimal mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000016
msgid "Display the file in multimedia mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000014
msgid "Display the file in Rich Text File mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000004
msgid "Display the file in text mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000012
msgid "Display the file in unicode hexadecimal mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000010
msgid "Display the file in unicode mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000020
msgid "Display the file in web mode"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000107
msgid "Display the file using SumatraPDF"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000026
msgid "Display the file using WLX plugins"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDiskFreeSpaceByteUnitHint
msgid ""
"Displays the free disk space compared to the total disk space\n"
"Values between parenthesis are expressed in bytes"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListStatsHint
msgid "Displays the number of items contained in the folder, by item types, with the total size of the files"
msgstr ""

#: FrameLV:00000204
msgid "Do not contain above word/phrase"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmCloseFTP
msgid ""
"Do you want to close this connection?\n"
"If no, it will stay available from the drive panel"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListConfirmContinueFTPafterErr
msgid "Do you want to continue with the remaining items"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000017
msgid "Do you want to download and install it?"
msgstr "Deseja baixar e instalar?"

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsDoneFile
msgid "Done files"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsPrgsDoneSize
msgid "Done volume"
msgstr ""

#: formCreateItem:00000008
msgid ""
"Don't do &anything\n"
"Open with FileVoyager's &editor (same as pressing F4)\n"
"Open with associated &program (same as double click)\n"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdDownload
msgid "Download"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnArcFTP
msgid "Download from FTP"
msgstr ""

#: frmAutoUpdate:00000018
msgid "Downloading new release"
msgstr "Baixando nova versão"

#: DiskInfos:00000002
msgid "Drive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveName
msgid "Drive name"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVDriveType
msgid "Drive type"
msgstr ""

#: FrameLV:00000117
msgid "During last week"
msgstr ""

#: FrameLV:00000119
msgid "During last year"
msgstr ""

#: FrmViewer:00000032
msgid "E&xport to HTML..."
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000049
msgid "Edit left file"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000011
msgid "Edit properties of the favorite"
msgstr ""

#: FrameDiffDir:00000050
msgid "Edit right file"
msgstr ""

#: FVOptions:00000175
msgid "Editor Program"
msgstr ""

#: formCreateArchive:00000006
msgid "Encr&yption mode"
msgstr "Modo de crip&tografar"

#: formCreateArchive:00000007
msgid "Encrypt &item names"
msgstr "Criptografar nomes de itens"

#: FrameLV:00000143
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"

#: formGetPassword:00000001
msgid "Enter Password"
msgstr "Senha"

#: FrmViewer:00000069 FrameDiffTxt:00000006 FrameDiffTxt:00000011
msgid "EOL Type :"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrEClose
msgid "Error closing file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVViewMMErrPlayingTitle
msgid "Error in playback"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrERead
msgid "Error reading from file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVIniErrWriteTitle
msgid "Error writing settings"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcErrEWrite
msgid "Error writing to file"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcConfirmCut
msgid "Even if you are doing a \"Cut\" to the clipboard, the selected items will not be removed from the source."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz3CommentExample
msgid "Example: Documentation of project Alpha"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFavWiz2AliasExample
msgid "Example: My mp3, My projects, ..."
msgstr ""

#: FrameLV:00000177
msgid "Exit this search tool and return to Exploration view"
msgstr ""

#: FVOptions:00000106
msgid "Extensions list"
msgstr ""

#: formExtractArchive:00000001
msgid "Extract archive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVUnArcArc
msgid "Extract from archive"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsTrdExtract
msgid "Extraction"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVOpsEndExtract
msgid "Extraction finished"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrDestPathCannotCreate
msgid "Failed to create the destination folder."
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVListFindErrCreate
msgid "Failed to initiate the Search module ;("
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVErrLoadindLib
msgid "Failed to load library %s"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVFalse
msgid "False"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlFast
msgid "Fast"
msgstr ""

#: $CONSTANTS:FVArcCompLvlFastest
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: frmFavorites:00000001
msgid "Favorites Manager"
msgstr ""

#: FVOptions:00000121
msgid "File edition"
msgstr ""